Compte tenu de la récurrence et de la complexité des phénomènes mondiaux ainsi que de leur caractère systémique, il importe de repenser les mécanismes de coopération internationale en place pour adopter des mesures préventives et trouver des solutions aux problèmes qui transcendent les compétences nationales. | UN | ومن الضروري، نظرا لتجدد حدوث الظواهر العالمية وتعقيدها ونظرا أيضا لطابعها المنتظم، إعادة التفكير في آليات التعاون الدولي القائمة من أجل اعتماد تدابير وقائية وإيجاد حلول للمشاكل التي تتجاوز الكفاءات الوطنية. |
f) À lutter contre l'existence d'un marché qui favorise ces agissements criminels à l'égard des enfants, notamment en prenant et en appliquant effectivement des mesures préventives et coercitives contre les clients ou les individus qui exploitent sexuellement des enfants ou leur font subir des sévices sexuels et en informant la population; | UN | " (و) أن تكافح وجود سوق تشجع مثل هذه الممارسات الإجرامية إزاء الأطفال، بما في ذلك من خلال اعتماد تدابير وقائية وإنفاذية تستهدف الزبائن أو الأفراد الذين يستغلون الأطفال جنسياً أو يعتدون عليهم جنسياً، وتطبيق هذه التدابير تطبيقاً فعالاً، فضلاً عن ضمان توعية الجمهور بذلك؛ |
d) À lutter contre l'existence d'un marché qui favorise ces agissements criminels à l'égard des enfants, notamment en prenant et en appliquant effectivement des mesures préventives et coercitives contre les clients ou les individus qui exploitent sexuellement des enfants ou leur font subir des sévices sexuels et en informant la population; | UN | (د) أن تكافح وجود سوق تشجع مثل هذه الممارسات الإجرامية إزاء الأطفال، بما في ذلك من خلال اعتماد تدابير وقائية وإنفاذية تستهدف الزبائن أو الأفراد الذين يستغلون الأطفال جنسياً أو يعتدون عليهم جنسياً، وتطبيق هذه التدابير تطبيقاً فعالاً، فضلاً عن ضمان توعية الجمهور بذلك؛ |
Dans certains pays, ces services pouvaient également prendre des mesures préventives et mener des enquêtes. | UN | وفي بعض البلدان، تستطيع وحدات الاستخبارات المالية أن تتخذ تدابير وقائية وأن تقوم بإجراء التحريات. |
Selon l'Union européenne, une stratégie efficace comportait au moins deux éléments: des mesures préventives et des mesures portant sur la coopération internationale. | UN | ووفقا لرأي الاتحاد الأوروبي، فإن أي استراتيجية فعّالة إنما تتكوّن من عنصرين على الأقل: أي من تدابير وقائية وتدابير تتعلق بالتعاون الدولي. |
11. Souligne qu'il faut lutter contre l'existence d'un marché qui favorise les pratiques criminelles à l'égard des enfants, notamment en prenant des mesures préventives et répressives visant les clients ou les individus qui soumettent des enfants à une exploitation ou des sévices sexuels, et en alertant l'opinion publique ; | UN | 11 - تؤكد على ضرورة مكافحة وجود سوق تشجع على هذه الممارسات الإجرامية المرتكبة ضد الأطفال، بما في ذلك عن طريق تدابير وقائية وذات قوة تنفيذية تستهدف العملاء أو الأفراد الذين يستغلون الأطفال أو يعتدون عليهم جنسيا، وكذلك عن طريق كفالة توعية الجمهور؛ |
g) À prendre des dispositions pour faire en sorte que toutes les personnes qui travaillent pour et avec les enfants les protègent des brimades, y compris les brimades sur Internet subies en ligne et par l'intermédiaire d'autres moyens de communication, et à mettre en place des mesures préventives et dissuasives afin d'instaurer un environnement sûr et protecteur exempt de harcèlement et de violence ; | UN | (ز) اتخاذ تدابير لكفالة قيام جميع العاملين مع الأطفال ومن أجلهم بحماية الأطفال من تسلط الأقران، بما في ذلك التسلط عن طريق الإنترنت وسائر تكنولوجيات الاتصال، وتطبيق سياسات للوقاية من تسلط الأقران ومكافحته من أجل كفالة تهيئة بيئة آمنة وداعمة تخلو من المضايقة والعنف؛ |
d) À lutter contre l'existence d'un marché qui favorise ces agissements criminels à l'égard des enfants, notamment en prenant et en appliquant effectivement des mesures préventives et coercitives contre les clients ou les individus qui exploitent sexuellement des enfants ou leur font subir des sévices sexuels et en informant la population; | UN | (د) أن تكافح وجود سوق تشجع مثل هذه الممارسات الإجرامية إزاء الأطفال، بما في ذلك من خلال اعتماد تدابير وقائية وإنفاذية تستهدف الزبائن أو الأفراد الذين يستغلون الأطفال جنسياً أو يعتدون عليهم جنسياً، وتطبيق هذه التدابير تطبيقاً فعالاً، فضلاً عن ضمان توعية الجمهور بذلك؛ |
f) À lutter contre l'existence d'un marché qui favorise ces agissements criminels à l'égard des enfants, notamment en prenant et en appliquant effectivement des mesures préventives et coercitives contre les clients ou les individus qui exploitent sexuellement des enfants ou leur font subir des sévices sexuels et en informant la population; | UN | (و) أن تكافح وجود سوق تشجع مثل هذه الممارسات الإجرامية إزاء الأطفال، بما في ذلك من خلال اعتماد تدابير وقائية وإنفاذية تستهدف الزبائن أو الأفراد الذين يستغلون الأطفال جنسياً أو يعتدون عليهم جنسياً، وتطبيق هذه التدابير تطبيقاً فعالاً، فضلاً عن ضمان توعية الجمهور بذلك؛ |
f) À lutter contre l'existence d'un marché qui favorise ces agissements criminels à l'égard des enfants et les facteurs aboutissant à ces agissements, notamment en prenant et en appliquant effectivement des mesures préventives et coercitives contre les clients ou les individus qui exploitent sexuellement des enfants ou leur font subir des sévices sexuels et en informant la population; | UN | (و) أن تكافح وجود سوق تشجع مثل هذه الممارسات الإجرامية إزاء الأطفال، وتتصدى للعوامل المؤدية إلى هذه الممارسات، بما في ذلك من خلال اعتماد تدابير وقائية وإنفاذية تستهدف الزبائن أو الأفراد الذين يستغلون الأطفال جنسياً أو يعتدون عليهم جنسياً، وتطبيق هذه التدابير تطبيقاً فعالاً، فضلاً عن ضمان توعية الجمهور بذلك؛ |
f) À lutter contre l'existence d'un marché qui favorise ces agissements criminels à l'égard des enfants et les facteurs aboutissant à ces agissements, notamment en adoptant et en appliquant effectivement des mesures préventives et coercitives contre les clients ou les individus qui exploitent sexuellement des enfants ou leur font subir des sévices sexuels et en informant la population; | UN | (و) أن تكافح وجود سوق تشجع مثل هذه الممارسات الإجرامية إزاء الأطفال، وتتصدى للعوامل المؤدية إلى هذه الممارسات، بما في ذلك من خلال اعتماد تدابير وقائية وإنفاذية تستهدف الزبائن أو الأفراد الذين يستغلون الأطفال جنسياً أو يعتدون عليهم جنسياً، وتطبيق هذه التدابير تطبيقاً فعالاً، فضلاً عن ضمان توعية الجمهور بذلك؛ |
f) À lutter contre l'existence d'un marché qui favorise ces agissements criminels à l'égard des enfants et les facteurs aboutissant à ces agissements, notamment en adoptant et en appliquant effectivement des mesures préventives et coercitives contre les clients ou les individus qui exploitent sexuellement des enfants ou leur font subir des sévices sexuels et en informant la population; | UN | (و) أن تكافح وجود سوق تشجع مثل هذه الممارسات الإجرامية إزاء الأطفال، وتتصدى للعوامل المؤدية إلى هذه الممارسات، بما في ذلك من خلال اعتماد تدابير وقائية وإنفاذية تستهدف الزبائن أو الأفراد الذين يستغلون الأطفال جنسياً أو يعتدون عليهم جنسياً، وتطبيق هذه التدابير تطبيقاً فعالاً، فضلاً عن ضمان توعية الجمهور بذلك؛ |
f) Lutter contre l'existence d'un marché qui favorise ces agissements criminels à l'égard des enfants et les facteurs aboutissant à ces agissements, notamment en adoptant et en appliquant effectivement des mesures préventives et coercitives contre les clients ou les individus qui exploitent sexuellement des enfants ou leur font subir des sévices sexuels et en sensibilisant la population à ce problème; | UN | (و) أن تكافح وجود سوق تشجع مثل هذه الممارسات الإجرامية إزاء الأطفال، وتتصدى للعوامل المؤدية إلى هذه الممارسات، بما في ذلك من خلال اعتماد تدابير وقائية وإنفاذية تستهدف الزبائن أو الأفراد الذين يستغلون الأطفال جنسياً أو يعتدون عليهم جنسياً، وتطبيق هذه التدابير تطبيقاً فعالاً، إضافة إلى ضمان توعية الجمهور بهذه المشكلة؛ |
f) Prendre des mesures préventives et des mesures de sensibilisation et lancer des campagnes d'éducation pour modifier la perception du rôle des femmes dans la société. | UN | (و) اتخاذ تدابير وقائية وتدابير توعية وإطلاق حملات تثقيفية لتغيير تصور دور المرأة في المجتمع. |
12. Souligne qu'il faut lutter contre l'existence d'un marché qui favorise les agissements criminels à l'égard des enfants, notamment en prenant des mesures préventives et coercitives à l'encontre des clients ou individus qui exploitent sexuellement des enfants ou leur font subir des sévices sexuels, et en alertant l'opinion publique; | UN | " 12 - تؤكد على ضرورة مكافحة وجود سوق تشجع على هذه الممارسات الإجرامية المرتكبة ضد الأطفال، بما في ذلك عن طريق تدابير وقائية وذات قوة تنفيذية تستهدف العملاء أو الأفراد الذين يستغلون الأطفال أو يعتدون عليهم جنسيا، وكذلك عن طريق كفالة توعية الجمهور؛ |
g) De prendre des dispositions pour faire en sorte que toutes les personnes qui travaillent avec des enfants et défendent leurs intérêts les protègent des brimades, y compris des brimades subies en ligne et par l'intermédiaire d'autres moyens de communication, et mettent en place des mesures préventives et dissuasives à cet effet, afin d'instaurer un environnement sûr et protecteur qui les mette à l'abri du harcèlement et de la violence; | UN | " (ز) اتخاذ تدابير لكفالة قيام جميع العاملين مع الأطفال ومن أجلهم بحماية الأطفال من تسلط الأقران، بما في ذلك التسلط عن طريق الإنترنت وسائر تكنولوجيات الاتصال، وتطبيق سياسات للوقاية من تسلط الأقران ومكافحته من أجل كفالة تهيئة بيئة آمنة وداعمة تخلو من المضايقة والعنف؛ |
L'on devrait s'attacher tout particulièrement à intégrer systématiquement ces préoccupations aux activités sur le terrain et l'évolution de la situation à cet égard devra être suivie afin de formuler des mesures préventives et de faciliter le relèvement après les conflits. | UN | وينبغي التشديد بوجه خاص على ضرورة معالجة هذه الشواغل بشكل منتظم في اﻷنشطة الميدانية ورصد وضع التدابير الوقائية وأنشطة اﻹنعاش في فترة ما بعد النزاع واﻹبلاغ عن ذلك. |
Il l'encourage aussi à continuer à promouvoir l'utilisation de la ligne téléphonique directe et d'autres mécanismes nationaux permettant de recevoir des plaintes, à se servir des données désagrégées recueillies pour élaborer des mesures préventives et autres et à évaluer les progrès dans ce domaine. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على التشجيع باستمرار على استخدام الخط المباشر وغيره من الآليات المخصصة لتلقي الشكاوى في جميع أنحاء البلد؛ والاستفادة من البيانات المفصلة التي جمعت لتكون أساساً يستند إليه في وضع التدابير الوقائية والتدابير الأخرى؛ ولتقييم التقدم المحرز في هذا الميدان. |
19. Le Comité recommande à l'État partie de continuer à apporter un soutien financier, en l'augmentant, à des activités multilatérales et bilatérales visant à défendre les droits des enfants impliqués dans les conflits armés, et en particulier à promouvoir des mesures préventives et à faciliter la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale des enfants victimes d'actes contraires au Protocole facultatif. | UN | 19- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة وتكثيف دعمها المالي للأنشطة المتعددة الأطراف والثنائية التي تُعنى بحقوق الأطفال الذين أُشركوا في نزاعات مسلحة، وبخاصة بتعزيز التدابير الوقائية وكذلك تدابير تحقيق التعافي البدني والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال الذين يقعون ضحايا أعمال تتعارض مع أحكام البروتوكول الاختياري. |
Face à cette réalité, le Kenya a pris des mesures préventives et curatives pour alléger le fardeau croissant des maladies non transmissibles. | UN | ولمجابهة هذا الواقع، اتخذت كينيا تدابير وقائية وعلاجية للنهوض بهذا العبء المتعاظم من الأمراض غير السارية. |
f) De prendre des dispositions pour faire en sorte que toutes les personnes qui travaillent avec des enfants et défendent leurs intérêts les protègent des brimades et mettent en place des mesures préventives et dissuasives à cet effet, afin d'instaurer un environnement sûr et protecteur qui les mette à l'abri du harcèlement et de la violence; | UN | (و) اتخاذ تدابير لكفالة قيام جميع العاملين مع الأطفال ولصالحهم بحماية الأطفال من تسلط الأقران وتطبيق سياسات للوقاية منه ومكافحته من أجل كفالة تهيئة بيئة آمنة وداعمة تخلو من المضايقة والعنف؛ |