1. Prend note avec satisfaction des mesures prises par le Secrétaire général conformément à sa résolution 68/13; | UN | 1 - تلاحظ مع التقدير الإجراءات التي اتخذها الأمين العام امتثالا لقرارها 68/13؛ |
1. Prend note avec satisfaction des mesures prises par le Secrétaire général conformément à sa résolution 67/21 ; | UN | 1 - تلاحظ مع التقدير الإجراءات التي اتخذها الأمين العام امتثالا لقرارها 67/21؛ |
1. Prend note avec satisfaction des mesures prises par le Secrétaire général, conformément à sa résolution 47/64 B, | UN | ١ - تحيط علما مع التقدير باﻹجراءات التي اتخذها اﻷمين العام امتثالا لقرارها ٤٧/٦٤ باء؛ |
Le Comité consultatif prend acte des mesures prises par le Secrétaire général pour rationaliser le fichier de lauréats du concours national de recrutement. | UN | وتقدر اللجنة أيضاً الجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل بلوغ حجم قائمة امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية حده الأمثل. |
8. Se félicite des mesures prises par le Secrétaire général pour suivre de près la mise en œuvre des recommandations du Comité des commissaires aux comptes; | UN | 8 - ترحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام كي يرصد بدقة تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات؛ |
Nous nous félicitons des mesures prises par le Secrétaire général pour réduire les dépenses du Secrétariat. | UN | ونرحب بالتدابير التي اتخذها اﻷمين العام لخفض نفقات أنشطة اﻷمانة العامة. |
20. Prend note avec satisfaction des mesures prises par le Secrétaire général pour répondre aux besoins de formation et de développement des compétences de façon économique, et l'engage à en prendre de nouvelles, notamment pour assurer des formations appropriées, et à lui faire rapport à ce sujet à sa soixante-neuvième session, dans son prochain rapport d'ensemble; | UN | 20 - ترحب بجهود الأمين العام لتلبية الاحتياجات في مجالي التعلم وتنمية القدرات بطريقة فعالة من حيث التكلفة، وتشجعه على أن يتخذ خطوات أخرى في هذا الصدد، بما في ذلك توفير التدريب ذي الصلة، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين في إطار تقريره الاستعراضي العام المقبل؛ |
La République fédérative de Yougoslavie se félicite des mesures prises par le Secrétaire général pour réorganiser le Secrétariat et le rendre plus efficace et compatible avec le nouveau rôle de l'Organisation. | UN | وتؤيد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية التدابير التي اتخذها اﻷمين العام لتبسيط اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وزيادة كفاءتها وتلاؤمها مع الدور الجديد المنوط باﻷمم المتحدة. |
1. Prend note avec satisfaction des mesures prises par le Secrétaire général conformément à sa résolution 66/15 ; | UN | 1 - تلاحظ مع التقدير الإجراءات التي اتخذها الأمين العام امتثالا لقرارها 66/15؛ |
1. Prend note avec satisfaction des mesures prises par le Secrétaire général conformément à sa résolution 63/27 ; | UN | 1 - تلاحظ مع التقدير الإجراءات التي اتخذها الأمين العام امتثالا لقرارها 63/27؛ |
1. Prend note avec satisfaction des mesures prises par le Secrétaire général conformément à la résolution 60/37 ; | UN | 1 - تلاحظ مع التقدير الإجراءات التي اتخذها الأمين العام امتثالا لقرارها 60/37؛ |
11. Se félicite par ailleurs des mesures prises par le Secrétaire général pour exécuter le plan d'aide humanitaire d'urgence; | UN | ١١ - يرحب أيضا باﻹجراءات التي اتخذها اﻷمين العام لتنفيذ خطة تقديم المساعدة اﻹنسانية الطارئة؛ |
11. Se félicite par ailleurs des mesures prises par le Secrétaire général pour exécuter le plan d'aide humanitaire d'urgence; | UN | ١١ - يرحب أيضا باﻹجراءات التي اتخذها اﻷمين العام لتنفيذ خطة تقديم المساعدة اﻹنسانية الطارئة؛ |
Ce mécanisme de contrôle, qu'on retrouve dans plusieurs systèmes nationaux, est également un élément essentiel des mesures prises par le Secrétaire général pour renforcer la responsabilisation des cadres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، إن هذا التقييم، الذي يشكل أحد جوانب العديد من الأنظمة الوطنية، هو عنصر حاسم الأهمية في الجهود التي يبذلها الأمين العام لتحسين مساءلة الإدارة. |
Le Comité consultatif prend acte des mesures prises par le Secrétaire général pour rationaliser le fichier de lauréats du concours national de recrutement et espère que les candidats qui y sont encore inscrits seront recrutés aussitôt que possible. | UN | وتقدر اللجنة الاستشارية الجهود التي يبذلها الأمين العام لـ ' ' تصحيح حجم`` قائمة امتحان التوظيف التنافسي الوطني وتعتقد أن بقية المرشحين سيتم إلحاقهم في أقرب وقت ممكن. |
8. Se félicite des mesures prises par le Secrétaire général pour suivre de près la mise en œuvre des recommandations du Comité des commissaires aux comptes ; | UN | 8 - ترحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لرصد تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات بدقة؛ |
Le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies a un rôle majeur à jouer à cet égard et le Pakistan se félicite des mesures prises par le Secrétaire général en prévision de la Conférence. | UN | إن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة عليها الاضطلاع بدور رئيسي في هذا الصدد والباكستان تشيد بالتدابير التي اتخذها اﻷمين العام استعدادا لهذا المؤتمر. |
10. Prend note avec satisfaction des mesures prises par le Secrétaire général pour simplifier et actualiser les directives concernant les partenariats entre l'Organisation des Nations Unies et le secteur privé, avec notamment l'approbation de la version révisée des Directives concernant la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le secteur privé; | UN | 10 - تحيط علما مع التقدير بجهود الأمين العام لتبسيط وتحديث مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن الشراكات بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص، بطرق منها الموافقة على المبادئ التوجيهية المنقحة بشأن التعاون بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال التجارية؛ |
5. La réalisation de certains projets a pris du retard du fait des mesures prises par le Secrétaire général pour faire face aux difficultés financières de l'Organisation. | UN | ٥ - وحدثت بعض حالات التأخير في تنفيذ النواتج المبرمجة وذلك بسبب التدابير التي اتخذها اﻷمين العام استجابة للحالة المالية للمنظمة. |
16. Prend note des mesures prises par le Secrétaire général pour la remise en service du centre d'information des Nations Unies à Téhéran et demande au Secrétaire général de faire rapport au Comité de l'information, à sa dix-septième session de fond, sur la remise en service complète du centre; | UN | ١٦ - تلاحظ اﻹجراءات التي يتخذها اﻷمين العام حاليا فيما يتعلق بإعادة تنشيط مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في طهران وتدعو اﻷمين العام الى تقديم تقرير الى لجنة اﻹعلام في دورتها الموضوعية السابعة عشرة عن إعادة تنشيط مركز اﻹعلام المذكور على نحو كامل؛ |
Prenant note des mesures prises par le Secrétaire général pour réunir le Forum sur la gouvernance de l'Internet, | UN | وإذ يحيط علماً بما اتخذه الأمين العام من إجراءات لعقد منتدى إدارة الإنترنت، |
C'est pourquoi ma délégation se félicite des mesures prises par le Secrétaire général en matière de prévention et de médiation, et notamment de la création du Groupe d'appui à la médiation. | UN | وانطلاقا من تلك المقدمة، يود وفدي أن يثني على الخطوات التي اتخذها الأمين العام في مجالات الوقاية والوساطة، بما فيها إنشاء وحدة دعم الوساطة. |
Le Comité d'audit a été créé en octobre 2005 par le Conseil exécutif afin de tenir celui-ci informé des mesures prises par le Secrétaire général pour mettre en place et appliquer des mesures de contrôle interne efficaces et pour examiner, adopter et approuver les plans d'audit ainsi que les dispositions concernant la réalisation des audits internes et externes et les rapports auxquels ces audits donnent lieu. | UN | أنشأ المجلس التنفيذي لجنة مراجعة الحسابات في تشرين الأول/أكتوبر 2005 لاطلاع المجلس التنفيذي على الإجراءات التي يتخذها الأمين العام لوضع وتطبيق إجراءات رقابة داخلية مناسبة وفعالة، ولاستعراض خطط المراجعة الداخلية وتقارير المراجعة الداخلية والخارجية والموافقة عليها واعتمادها. |