Les gouvernements devraient adopter des mesures systématiques pour détecter de telles pratiques et réprimer vigoureusement les violations. | UN | وينبغي أن تضع الحكومات تدابير منهجية للكشف عن هذه الممارسات واتخاذ إجراءات صارمة للقضاء على الانتهاكات. |
Les gouvernements devraient adopter des mesures systématiques pour détecter de telles pratiques et réprimer vigoureusement les violations. | UN | وينبغي أن تضع الحكومات تدابير منهجية للكشف عن هذه الممارسات واتخاذ إجراءات صارمة للقضاء على الانتهاكات. |
Ils sont convenus que, pour que la campagne menée contre le terrorisme aboutisse, il faut prendre des mesures systématiques et équitables, qui soient pleinement conformes aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et dans les traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | واتفقوا على أن الفوز في الحرب على الإرهاب لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال اتخاذ تدابير شاملة ومتوازنة تتطابق تطابقا تاما مع أهداف ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة والعهود الدولية لحقوق الإنسان. |
27. Le Comité prie instamment l'État partie de s'attacher en priorité à combattre la violence contre les femmes et les filles et à prendre des mesures systématiques pour en venir à bout, conformément à sa recommandation générale no 19 (1992). | UN | 27- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تولي اهتمامها على سبيل الأولوية لمكافحة العنف ضد النساء والبنات ولاتخاذ تدابير شاملة للتصدي لهذا العنف وفقاً لتوصية اللجنة العامة رقم 19. |
La déléguée néo-zélandaise ajoute toutefois que, dans ce domaine, la seule option réaliste est une approche progressive; des mesures systématiques doivent être prises progressivement et évaluées périodiquement. | UN | ومع ذلك، يتمثّل الخيار الواقعي الوحيد في هذا المسعى في اتخاذ خطوات منهجية وتدريجية وتقييمها دورياً. |
Les cinq États nucléaires devraient concrétiser leur engagement sans réserve en faveur du désarmement par des mesures systématiques et graduelles. | UN | وينبغي للدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية أن تضع التزامها القاطع بنـزع السلاح موضع التنفيذ ببذل جهود منتظمة وتدريجية. |
La situation en ce qui concerne la protection des civils appelle des mesures systématiques et coordonnées aux niveaux international, régional et national. | UN | وتستدعي الحالة المتعلقة بحماية المدنيين اتخاذ تدابير منتظمة ومنسقة على المستويات الدولية والإقليمية والوطنية. |
Le Gouvernement prend en conséquence des mesures systématiques et diversifiées pour assurer à ces personnes âgées tous les services dont elles ont besoin. | UN | لذا، بدأت الحكومة تتخذ تدابير منهجية وشاملة لتوفير كل الخدمات التي يحتاج إليها كبار السن. |
Les résultats obtenus lors des dernières conférences et réunions consacrées à ces questions sont dignes d'éloges, mais ils doivent se traduire par des mesures systématiques pour mettre en place un commerce mondial plus équilibré, favorable aux pays en développement et aux pays les moins avancés. | UN | وأضاف أن النتائج المحمودة التي تمخضت عنها المؤتمرات والاجتماعات المعقودة مؤخرا بشأن هذه المسائل يجب أن تترجم إلى تدابير منهجية ترمي إلى إيجاد المزيد من التوازن في التجارة الدولية لما فيه صالح البلدان النامية وأقل البلدان نموا. |
des mesures systématiques avaient été prises pour combattre le sida et en atténuer l'impact, mais elles étaient très coûteuses et ponctionnaient les ressources disponibles pour le financement du développement et d'autres programmes sociaux. | UN | وقال إن بوتسوانا اتخذت تدابير منهجية لمكافحة الإيدز والتخفيف من آثاره، ولكن هذه التدابير مكلفة إلى حد كبير، وتنتقص من الموارد المتاحة لتمويل برامج التنمية والبرامج الاجتماعية الأخرى. |
Bien que des arsenaux nucléaires aient été limités depuis la fin de la guerre froide, il est nécessaire de procéder à une réduction générale, transparente, irréversible et vérifiable de toutes les armes nucléaires et de prendre des mesures systématiques et progressives pour parvenir au désarmement nucléaire, conformément aux dispositions de l'article VI du TNP. | UN | وعلى الرغم من تقليص الترسانات النووية منذ نهاية الحرب الباردة، فإننا نشدد على الحاجة إلى تخفيض جميع الأسلحة النووية بشكل عام وشفاف ولا رجعة فيه ويمكن التحقق منه، وإلى تدابير منهجية وتدريجية لتحقيق نزع السلاح النووي، عملا بأحكام المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
Les écoles doivent également élaborer et adopter des mesures systématiques de sécurité adaptées aux situations spécifiques auxquelles elles sont confrontées. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب على المدارس أن تضع تدابير منهجية للسلامة والأمن يتم تكييفها لتلائم الظروف المعينة التي تواجهها، وأن تطبق هذه التدابير. |
Réponse : L'Ouzbékistan prend des mesures systématiques aux niveaux organisationnel et juridique pour garantir aux femmes les mêmes droits et les mêmes possibilités de participer à la prise de décisions dans les structures étatiques, publiques et privées, qu'aux hommes, et plus précisément : | UN | الرد: تتخذ أوزبكستان تدابير منهجية على المستويين التنظيمي والقانوني لكفالة مساواة المرأة والرجل في الحقوق والفرص للمشاركة في اتخاذ القرارات في الدولة، في الهياكل العامة والخاصة، وجرى، على وجه التحديد ما يلي: |
Le Canada indique que des mesures systématiques ont été mises en œuvre dans le cadre d'un programme spécial destiné à aider à maintenir un équilibre entre la capacité de pêche et les ressources disponible. | UN | 165 - وأفادت كندا بأنها تنفذ تدابير شاملة للمساعدة في حفظ التوازن بين قدرات الصيد والموارد المتاحة(). |
238. Le Groupe de travail rappelle fermement au Gouvernement ses obligations d'adopter des mesures préventives et des garanties visant à ce que les disparitions forcées ne se renouvellent pas et des mesures systématiques pour appliquer la Déclaration. | UN | 238- ويذكّر الفريق العامل الحكومة بشدة بالتزاماتها باتخاذ تدابير وقائية وضمانات لعدم تكرار حالات الاختفاء القسري، فضلاً عن اتخاذ تدابير شاملة لتنفيذ الإعلان. |
e) La République de Serbie a adopté des mesures systématiques au niveau national pour renforcer la mise en œuvre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires : | UN | (هـ) اتخذت جمهورية صربيا تدابير شاملة على الصعيد الوطني ترمي إلى تعزيز تنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وذلك على النحو التالي: |
La déléguée néo-zélandaise ajoute toutefois que, dans ce domaine, la seule option réaliste est une approche progressive; des mesures systématiques doivent être prises progressivement et évaluées périodiquement. | UN | ومع ذلك، يتمثّل الخيار الواقعي الوحيد في هذا المسعى في اتخاذ خطوات منهجية وتدريجية وتقييمها دورياً. |
Les cinq États nucléaires devraient concrétiser leur engagement sans réserve en faveur du désarmement par des mesures systématiques et graduelles. | UN | وينبغي للدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية أن تضع التزامها القاطع بنـزع السلاح موضع التنفيذ ببذل جهود منتظمة وتدريجية. |
L'Ouzbékistan applique des mesures systématiques de libéralisation de son système judiciaire, de sorte que ce dernier procède dorénavant d'une conception entièrement nouvelle. | UN | تطبق أوزبكستان تدابير منتظمة لتحرير نظامها القضائي الذي أصبح مستندا إلى مفهوم جديد تماما. |
Le Plan d'action international a pour objectif de prévenir, de contrecarrer et d'éliminer la pêche illicite, non déclarée et non réglementée en proposant à tous les États des mesures systématiques, efficaces et transparentes à mettre en œuvre par le biais, notamment, d'organisations régionales de gestion des pêches appropriées, établies conformément au droit international. | UN | 68 - والهدف الذي ترمي إليه خطة العمل هو منع الصيد غير المشروع وغير المبلَّغ عنه وغير المنظم وردعه والقضاء عليه عن طريق تزويد جميع الدول بتدابير شاملة وفعالة وشفافة تتصرف بها، بما في ذلك عن طريق منظمات إدارة مصائد الأسماك الإقليمية المناسبة المنشأة وفقا للقانون الدولي(38). |
f) Prendre des mesures systématiques pour sensibiliser la population sur les risques et améliorer la communication sur les risques ainsi que la communication de crise (éducation, participation des médias, réseaux) et développer une culture de gestion des risques et de résilience aux catastrophes; | UN | " (و) وضع إجراءات منتظمة لإذكاء وعي الجمهور بالخطر وتحسين الاتصالات في حالات الأخطار والأزمات (التعليم ومشاركة وسائط الإعلام والشبكات)، وتطوير ثقافة لإدارة الأخطار والقدرة على مواجهة الكوارث؛ |
Le Kazakhstan prend des mesures systématiques et concrètes en vue de prévenir la prolifération des armes de destruction massive et de lutter contre celles-ci | UN | تتخذ كازاخستان إجراءات منهجية عملية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل وقمعه |