ويكيبيديا

    "des micro-entreprises" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشاريع الفردية الصغيرة
        
    • المؤسسات الصغيرة
        
    • المشاريع الصغرى
        
    • المشاريع الصغيرة جدا
        
    • المشاريع المصغرة
        
    • المشاريع التجارية الصغيرة
        
    • المشاريع الشديدة الصغر والصغيرة
        
    • المشاريع المتناهية الصغر
        
    • أصحاب المشاريع الصغيرة
        
    • مشاريع عمل صغيرة
        
    • ﻷصحاب المشاريع الصغيرة
        
    • المؤسسات الصغرى والصغيرة
        
    • والمؤسسات الصغرى
        
    Dans les pays industrialisés, le mouvement des micro-entreprises est plus jeune, mais il a énormément progressé au cours des 10 dernières années. UN وعمر حركة المشاريع الفردية الصغيرة أقل في البلدان الصناعية، إلا أنها قد نمت نموا ملحوظا خلال العقد الماضي.
    Cette section est l'une des plus fréquemment visitées, de même que le panneau d'affichage (annonces) et la vitrine des micro-entreprises. UN وهذا القسم من أكثر مواقع الدخول على الشبكة هو وموقعا النشرة اليومية الحائطية " للإعلانات " ونافذة المؤسسات الصغيرة.
    Le nombre de prêts consentis à des femmes pour financer des micro-entreprises ou de prêts au logement avait quelque peu augmenté. UN وطرأ بعض التحسن في منح النساء قروضا ﻹقامة المشاريع الصغرى وللسكن.
    Aussi, la restructuration du système de financement des micro-entreprises est-elle nécessaire à brève échéance. UN وبالتالي تعد إعادة هيكلة نظام تمويل المشاريع الصغيرة جدا من الحاجات الملحة.
    - Mise en place d'incitations administratives et financières en faveur des micro-entreprises et de l'artisanat; UN - إدخال العمل بنظام الحوافز الادارية والمالية لتطوير المشاريع المصغرة والحرف؛
    Il s'agit d'un événement marquant dans l'histoire du financement des micro-entreprises. UN ويعتبر سد هذه الفجوة علامة بارزة على طريق تنمية مالية المشاريع التجارية الصغيرة.
    Le Groupe est ainsi parvenu à la conclusion que le développement des micro-entreprises et des petites et moyennes entreprises ainsi que les politiques visant à les promouvoir constituaient un bon moyen d'améliorer les perspectives et d'élargir la participation, en particulier dans les pays en développement. UN ولذلك، خلص الفريق إلى أن توسيع نطاق المشاريع الشديدة الصغر والصغيرة والمتوسطة، وانتهاج سياسات لتشجيعها، يمثلان وسيلة هامة لتحسين الفرص وتوسيع نطاق المشاركة، ولا سيما في البلدان النامية.
    Il s'agissait des programmes d'assistance directe, de renforcement de l'autonomie des communautés grâce au PNPM Mandiri, et au développement des micro-entreprises et moyennes entreprises et du développement coopératif grâce à l'octroi de crédits avec des garanties. UN واشتملت هذه البرامج على برامج لتقديم المساعدة المباشرة، ولتمكين المجتمع المحلي من خلال البرنامج الوطني لتمكين المجتمع المحلي المستقل، وتنمية المشاريع المتناهية الصغر والصغيرة والمتوسطة والتعاونيات عن طريق توفير الائتمان في وجود ضمانات.
    Elle se demande quelles possibilités ont été créées afin d'encourager les femmes à établir des micro-entreprises dans les industries fondées sur l'agriculture. UN وتساءلت عن الفرص المتاحة لتشجيع المرأة على أن تصبح واحدة من أصحاب المشاريع الصغيرة في الصناعات القائمة على الزراعة.
    Au cours de la période considérée, 18 familles particulièrement nécessiteuses ont reçu des subventions au titre de l'auto-assistance pour créer des micro-entreprises. UN وخلال الفترة المستعرَضة، تلقﱠت ١٨ عائلة من حالات العسر الشديد منحاً لﻹعالة الذاتية، بهدف إقامة مشاريع عمل صغيرة.
    Mobilisation de l'épargne de l'ensemble des micro-entreprises UN تعبئة المدخرات من المشاريع الفردية الصغيرة
    Titrisation des portefeuilles de prêts des micro-entreprises UN تحويل حوافظ قروض المشاريع الفردية الصغيرة إلى أوراق مالية
    En Amérique latine, le réseau ACCION prépare un modèle d'émission sur les marchés financiers locaux de billets de trésorerie garantis par les portefeuilles de prêts des micro-entreprises. UN تقوم شبكة أكسيون في أمريكا اللاتينية بتوزيع نموذج ﻹصدار أوراق تجارية مضمونة بحوافظ قروض المشاريع الفردية الصغيرة في اﻷسواق المالية المحلية.
    Améliorer l'accès à l'énergie des petites entreprises et des micro-entreprises peut également contribuer au développement économique et social. UN وتحسين معدل المؤسسات الصغيرة والمؤسسات المتناهية الصغر على الطاقة يمكن أن يسهم أيضا في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    En outre, la plupart de ces projets étaient destinés au secteur informel ou à des micro-entreprises et très peu d'entre eux s'adressaient spécifiquement aux PME. UN يضاف الى ذلك ان معظم المشاريع موجهة الى القطاع غير الرسمي أو الى المؤسسات الصغيرة جدا، والقليل من المشاريع يهتم بالشركات الصغيرة والمتوسطة بشكل محدد.
    Toutes ces difficultés ont des répercussions sur le marché du travail, en influençant négativement l'apport familial dans la création des micro-entreprises, compte tenu de l'inefficacité du système bancaire. UN ولجميع هذه الصعوبات عواقب على سوق العمل، لما لها من تأثير سلبي على مقدار مساهمة اﻷسر في خلق المشاريع الصغرى في ضوء عدم فعالية النظام المصرفي.
    S'agissant du financement approuvé tous les ans en faveur des micro-entreprises, on peut souligner que 9,4 % seulement du total des financements ont concerné des femmes entrepreneurs alors que 90,6 % de ce type de financement ont bénéficié à des hommes, d'où il ressort clairement qu'il existe une profonde inégalité dans la participation des femmes à l'activité économique indépendante. UN 33 - وفيما يتعلق بتوزيع التمويلات التي تتم الموافقة عليها سنويا لأصحاب المشاريع الصغرى حسب الجنس، نلاحظ أن 9.4 في المائة فقط من هذه التمويلات خصصت للنساء صاحبات المشاريع، بينما خصص 90.6 في المائة للرجال، مما يدل بجلاء على وجود تفاوت كبير بين مشاركة النساء والرجال في النشاط الاقتصادي المستقل.
    L’adoption d’une organisation de la production et de la distribution permettant de réaliser des fabrications en série sur mesure, a conduit de nombreuses entreprises des pays en développement à établir des liens étroits avec leurs petits fournisseurs, notamment avec des micro-entreprises. UN وقد أدى اعتماد هياكل معدلة على نطاق واسع لﻹنتاج والتوزيع إلى قيام كثير من شركات البلدان النامية بإقامة روابط وثيقة مع مورديها من الحجم الصغير، بما في ذلك المشاريع الصغيرة جدا.
    Le développement des micro-entreprises pourrait être associé à la stimulation des flux financiers aux conditions du marché et à l’établissement de liens entre groupements de micro-entreprises et grandes entreprises manufacturières. UN ويمكن أن تكون تنمية المشاريع الصغيرة جدا مترابطة مع تشجيع التدفقات المالية غير التساهلية وإقامة روابط بين مجموعات المشاريع الصغيرة جدا ومشاريع الصناعة التحويلية الكبرى.
    Des organismes tels que la Banque Grameen au Bangladesh et l'Association pour le développement des micro-entreprises (ADEMI) en République dominicaine, ont prouvé qu'il était possible de satisfaire les besoins des plus petits entrepreneurs par l'intermédiaire d'établissements de crédit pratiquement autonomes. UN وقد برهنت مؤسسات مثل " مصرف غرامين في بنغلاديش " و " رابطة تنمية المشاريع المصغرة " في الجمهورية الدومينيكية على امكانية خدمة حتى أصغر مباشري اﻷعمال الحرة حجما من قبل مؤسسات ائتمان ممولة ذاتيا الى حد كبير.
    Le développement des micro-entreprises est l'objectif principal du Centre des petites entreprises créé dans le cadre du programme d'assistance de la Nouvelle-Zélande au développement du Samoa. UN وتنمية المشاريع التجارية الصغيرة محور تركيز مركز المشاريع التجارية الصغيرة الذي أنشئ في إطار برنامج المساعدة الإنمائية المقدمة لساموا من نيوزيلندا.
    76. Les difficultés de financement sont un obstacle majeur à la création et à la gestion des micro-entreprises et petites entreprises. UN ٧٦ - ويشكل نقص الموارد المالية قيدا رئيسيا على تنمية المشاريع الشديدة الصغر والصغيرة وعلى تشغيلها.
    h) Revoir les politiques, les reformuler si nécessaire, et les mettre en oeuvre, notamment en matière de droit des sociétés, de droit commercial, de droit des contrats et de droit administratif, pour éliminer toute discrimination à l'égard des micro-entreprises et des petites et moyennes entreprises appartenant à des femmes dans les campagnes comme dans les villes; UN )ح( القيام باستعراض أو إعادة صياغة، إذا لزم اﻷمر، للسياسات، بما في ذلك قانون اﻷعمال التجارية والقانون التجاري وقانون العقود واﻷنظمة الحكومية، وتنفيذها، لضمان عدم تحيزها ضد المشاريع المتناهية الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم التي تمتلكها المرأة في المناطق الريفية والحضرية؛
    Les lois sur l'usure, le moindre volume des prêts et les plus grands besoins des micro-entrepreneurs en matière de formation et d'assistance technique posent des problèmes considérables aux responsables des programmes et empêchent de ce fait le secteur des micro-entreprises d'atteindre l'ampleur constatée dans les pays en développement. UN وتشكل قوانين الربا، وانخفاض حجم اﻹقراض، وارتفاع الطلب على التدريب والمساعدة الفنية من جانب أصحاب المشاريع الصغيرة أنفسهم تحديات فريدة أمام مشغلي البرامج، وبالتالي فهي تحول دون وصول ميدان المشاريع الفردية الصغيرة في البلدان الصناعية الى حجم العمليات القائم في اﻷمم النامية.
    Sur les 634 jeunes qui avaient suivi avec succès le programme, 301 avaient trouvé un emploi à la fin du premier semestre de 1997; 10 d'entre eux (dont trois femmes et deux handicapés) avaient mis sur pied des micro-entreprises grâce à des prêts à des conditions de faveur de 7 000 dollars en moyenne. UN وفي منتصف عام ١٩٩٧، كان ٣٠١ متخرج من أصل ٦٣٤ متخرجا قد وجدوا عملا، بينهم ١٠ متخرجين، منهم ثلاث نساء ورجلان معاقان، كانوا قد حصلوا على قروض ميسرة معدلها ٠٠٠ ٧ دولار ﻹقامة مشاريع عمل صغيرة.
    À Mwanza (Tanzanie), un projet de 2,6 millions de dollars crée des mécanismes pour mobiliser l'épargne locale et fournir du crédit à des micro-entreprises rurales et urbaines. UN وفي موانزا بتنزانيا يجري في إطار مشروع قيمته ٢,٦ مليون دولار إنشاء آليات لتعبئة المدخرات المحلية وتقديم الائتمان ﻷصحاب المشاريع الصغيرة في القرى والمدن.
    En plus de l'appui apporté au développement des PME et des micro-entreprises, le programme vise à accroître le niveau des investissements et de la production économique et à augmenter le volume et la valeur des échanges. UN وإلى جانب دعمه لتنمية المؤسسات الصغرى والصغيرة والمتوسطة، يتطلع إلى رفع مستوى الاستثمار والانتاج الاقتصادي وزيادة حجم التجارة وقيمتها.
    Il présente un changement radical par rapport à la politique antérieure, défavorable aux petits producteurs, en proposant des mesures incitatives en faveur des entrepreneurs des petites et moyennes industries, des micro-entreprises et à leur propre compte afin d'accroître les sources de revenus dans les zones rurales. UN ويشاهَد تحول جذري من السياسة الأسبق، وهي سياسة التحيز ضد المنتجين الصغار، في الاقتراح بتقديم حوافز للذين يشتغلون بالصناعات الصغيرة والمتوسطة الحجم، والمؤسسات الصغرى والعمل للحساب الخاص بغية توفير فرص سبل العيش في القطاع الريفي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد