Il a été noté qu'il fallait assurer la protection des migrants objet d'un trafic et témoins d'actes criminels pour que les poursuites à l'encontre des trafiquants puissent être menées à bien. | UN | وذُكر أنه يجب حماية المهاجرين المهرَّبين الذين هم شهود على الجرائم، ضماناً لنجاح الملاحقة القضائية للمهرِّبين. |
Retour des migrants objet d'un trafic illicite et protection de leurs droits fondamentaux | UN | إعادة المهاجرين المهرَّبين وحماية حقوقهم الإنسانية |
Questions relatives au retour des migrants objet d'un trafic illicite | UN | المسائل ذات الصلة بإعادة المهاجرين المهرَّبين |
1. Protection des droits de l'homme des migrants objet d'un trafic | UN | 1- حماية حقوق الإنسان للمهاجرين المهرَّبين |
2. Mesures de protection des migrants objet d'un trafic contre toute violence éventuelle | UN | 2- تدابير الحماية للمهاجرين المهرَّبين من العنف المحتمل عليهم |
Retour des migrants objet d'un trafic | UN | المادة 18: اعادة المهاجرين المهربين |
La Lettonie a quant à elle fait savoir que des services sociaux étaient prévus pour assurer la réinsertion sociale des migrants objet d'un trafic. | UN | إضافة إلى ذلك، أبلغت لاتفيا عن توفير الخدمات الاجتماعية لأجل ضمان إعادة تأهيل المهاجرين المهرَّبين للاندماج في المجتمع. |
:: Comment la protection des droits des migrants objet d'un trafic est-elle prise en compte dans les centres pluri-institutions? | UN | :: كيف تُحمى حقوق المهاجرين المهرَّبين في المراكز المشتركة بين عدّة وكالات؟ |
Il est recommandé également que des mesures visant à encourager la coopération des migrants objet d'un trafic dans les procédures de détection et de répression soient envisagées comme moyens de renforcer l'action de la justice pénale et d'augmenter le nombre de condamnations de trafiquants. | UN | وتشير الورقة أيضا بضرورة النظر في التدابير التي من شأنها أن تشجع التعاون من جانب المهاجرين المهرَّبين في إطار عملية إنفاذ القانون كوسيلة لتعزيز ردّ العدالة الجنائية وزيادة عدد المهرِّبين المدانين. |
Consultations d'experts gouvernementaux sur la protection des témoins et des victimes: mesures de protection et d'assistance destinées aux migrants objet d'un trafic illicite; et retour des migrants objet d'un trafic illicite | UN | مشاورات الخبراء الحكوميين حول حماية الشهود والضحايا: تدابير حماية المهاجرين المهرَّبين ومساعدتهم؛ وإعادة المهاجرين المهرَّبين |
Une coopération internationale renforcée, en particulier avec les pays d'origine des migrants objet d'un trafic illicite pour faciliter leur retour dans le respect de leurs droits fondamentaux, a été jugée cruciale. | UN | وأُشير إلى تعزيز التعاون الدولي، وخصوصا مع بلدان المهاجرين المهرَّبين الأصلية بغية تيسير عودتهم إليها مع الحرص على احترام حقوقهم الإنسانية، باعتباره عاملا حاسما في هذا الصدد. |
La Finlande a fait savoir que l'autorité nationale compétente était chargée de l'assistance aux victimes de la traite des personnes mais n'avait pas de responsabilités particulières vis-à-vis des migrants objet d'un trafic. | UN | وبيّنت فنلندا أن السلطة الوطنية المختصة مسؤولة عن تقديم المساعدة لضحايا الاتِّجار بالأشخاص، ولكن ليس لديها مسؤوليات محدّدة فيما يخص المهاجرين المهرَّبين. |
Cela étant, elle a aussi fait observer que la législation appropriée sur la protection générale des droits de l'homme et des droits fondamentaux était déjà en place et pouvait aussi être applicable à la protection des migrants objet d'un trafic. | UN | بيد أن فنلندا ذكرت أيضاً أن لديها تشريعات مناسبة بشأن الحماية العامة للحقوق الإنسانية والأساسية قائمة من قبلُ ويمكن تطبيقها أيضا على حماية المهاجرين المهرَّبين. |
B. Questions relatives au retour des migrants objet d'un trafic illicite | UN | باء- المسائل ذات الصلة بإعادة المهاجرين المهرَّبين |
1. Mesures visant à faciliter et à accepter le retour des migrants objet d'un trafic illicite | UN | 1- تدابير تيسير وقبول إعادة المهاجرين المهرَّبين |
1. Protection des droits de l'homme des migrants objet d'un trafic | UN | 1- حماية حقوق الإنسان للمهاجرين المهرَّبين |
2. Mesures de protection des migrants objet d'un trafic contre toute violence éventuelle | UN | 2- تدابير الحماية للمهاجرين المهرَّبين من العنف المحتمل |
22. Les États parties voudront peut-être demander aux États d'échanger leurs vues et de mettre en commun les informations et bonnes pratiques sur les mesures prises pour protéger les droits fondamentaux des migrants objet d'un trafic. | UN | 22- لعلَّ الدول الأطراف تودّ أن تطلب إلى الدول أن تتبادل الآراء والمعلومات وأفضل الممارسات بشأن التدابير المتخذة لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين المهرَّبين. |
Ces données seront axées sur d'autres aspects de l'action menée par les États pour répondre aux problèmes que pose le trafic de migrants, notamment les mesures préventives et les mesures visant à garantir une meilleure protection des migrants objet d'un trafic et le respect strict de leurs droits fondamentaux. | UN | وقد تعيّن من قبلُ أن تركز هذه المواد على جوانب أخرى من الإجراءات الوطنية الهادفة إلى مواجهة التحديات التي يثيرها تهريب المهاجرين، بما فيها التدابير الوقائية والسياسات العامة الرامية إلى ضمان حماية أفضل للمهاجرين المهرَّبين وضمان الاحترام الكامل لحقوقهم الإنسانية. |
Consultations d'experts gouvernementaux sur la protection des témoins et des victimes: mesures de protection et d'assistance destinées aux migrants objet d'un trafic illicite; et retour des migrants objet d'un trafic illicite | UN | مشاورات بين الخبراء الحكوميين بشأن حماية الشهود والضحايا: تدابيـر حماية المهاجرين المهربين ومساعدتهم؛ وإعادة المهاجرين المهربين (اختتام) |