ويكيبيديا

    "des migrations sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهجرة على
        
    • للهجرة على
        
    • للهجرة في
        
    • للهجرة بالنسبة
        
    Le rôle des femmes, des enfants et des jeunes dans la migration et l'impact des migrations sur les familles peuvent aussi être examinés. UN ويمكن، بالإضافة إلى ذلك، استعراض دور النساء والأطفال والشباب في الهجرة وتأثير الهجرة على الأسر.
    Évaluation de l'incidence des migrations sur le développement économique et social et prise en compte de la relation de cause à effet UN تقييم أثر الهجرة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتناول العلاقة السببية بينهما
    Il serait bon de savoir quel est l'impact des migrations sur la stabilité des familles. UN وسوف يكون مفيدا معرفة تأثير الهجرة على الاستقرار الأسري.
    Afin de réduire l'incidence négative des migrations sur les migrants eux-mêmes, il est nécessaire de promouvoir et de protéger leurs droits humains. UN وللحد من الآثار السلبية للهجرة على المهاجرين يصبح من الضروري تعزيز وحماية حقوق الإنسان بالنسبة لهم.
    Cet effet secondaire des migrations sur l'accroissement de la population contribue à ralentir le vieillissement de la population. UN ويسهم هذا الأثر الثانوي للهجرة على نمو السكان في إبطاء شيخوخة السكان.
    En outre, les gouvernements et la communauté internationale peuvent faire beaucoup pour renforcer l'impact positif des migrations sur le développement et pour réduire au maximum leurs conséquences négatives. UN وفضلا عن ذلك، يمكن للحكومات والمجتمع الدولي أن تقوم بالكثير من أجل تعزيز الأثر الإيجابي للهجرة في التنمية وتقليل نتائجها السلبية إلى أقصى قدر.
    À cet égard, il conviendrait de mettre l'accent sur la manière dont les migrations sont perçues, sur le bien-être des migrants et sur les conséquences des migrations sur le tissu social des pays concernés. UN ومن واقع هذا المنظور الاجتماعي، لا بد من التركيز على التصورات التي تتبلور في شأن هذه القضية، وعلى رفاه المهاجرين، وآثار مختلف أشكال الهجرة على النسيج الاجتماعي للبلدان المعنية.
    En conséquence, pour l'Arménie, l'effet des migrations sur les processus de développement est directement lié aux envois de fonds qui constituent une source d'investissement pour notre économie. UN وبالنسبة لأرمينيا، يمكن ربط تأثير الهجرة على عمليات التنمية ربطا مباشرا بالتحويلات بوصفها مصدرا للاستثمار في اقتصادنا.
    L'expérience nationale du Népal révèle aussi que l'impact des migrations sur le développement n'est pas encore bien défini, même s'il existe une corrélation positive entre les unes et l'autre. UN وتبين تجربة نيبال الوطنية أن تأثير الهجرة على التنمية لم يتضح حتى الآن رغم وجود ترابط إيجابي بين الاثنتين.
    Évaluation des répercussions des migrations sur le développement économique et social et examen des relations de cause à effet UN تقييم أثر الهجرة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية ومعالجة العلاقة بين أسبابها ونتائجها
    Suite à cette réunion, des études plus approfondies seront réalisées sur les conséquences des migrations sur les enfants et les femmes. UN وعلى إثر الاجتماع، ستُعد دراسات أكثر تعمقا عن عواقب الهجرة على الأطفال والنساء.
    L'OIM donnera un aperçu de l'impact des migrations sur les peuples autochtones, tout en signalant les particularités culturelles. UN وتقدم المنظمة الدولية للهجرة نظرة عامة عن أثر الهجرة على الشعوب الأصلية، وتحليلا لما تختص به هجرتهم من سمات ثقافية.
    D'autres études sont cruciales pour mieux comprendre l'incidence des migrations sur le bien-être de ces enfants. UN ومن الضروري إجراء مزيد من الدراسة لتحسين فهم تأثير الهجرة على رفاه الأطفال الذين بقوا في أوطانهم.
    L'impact des migrations sur le développement tant dans les pays producteurs de pétrole que dans les pays d'origine des migrants variera probablement d'un pays à l'autre, à cause notamment de la concurrence entre les pays d'origine. UN ويمكن أن يختلف تأثير الهجرة على آفاق التنمية في البلدان المنتجة للنفط وفي بلدان منشأ هجرة العمال على السواء من حالة إلى حالة، ولا سيما بسبب التنافس بين البلدان المصدرة لليد العاملة.
    Pour être efficaces, les politiques en la matière doivent prendre en considération les contraintes économiques du pays d'accueil, l'impact des migrations sur la société d'accueil et leurs effets sur les pays d'origine. UN ولكي تتوفر الفعالية لسياسات الهجرة الدولية، تلزمها مراعاة القيود الاقتصادية في البلد المستقبل، وتأثير الهجرة على المجتمع المضيف، وآثارها على بلدان المنشأ.
    L'incidence des migrations sur la répartition des populations, surtout sur l'urbanisation, a été signalée comme constituant une question d'intérêt constant, surtout pour les pays en développement. UN وتم تحديد أثر الهجرة على التوزيع السكاني، ولا سيما على التمدن، بوصفه مسألة ذات صلة مستمرة بالسياسات العامة ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    La conférence doit traiter de questions comme les difficultés économiques des pays d'accueil et l'impact des migrations sur les pays d'accueil ainsi que sur les pays d'origine, dans le cadre d'une approche globale. UN وأوضح أن المؤتمر ينبغي أن يتبنى نهجا شاملا يغطي قضايا من قبيل القيود الاقتصادية المفروضة على الدول المتلقية وأثر الهجرة على البلدان المضيفة وبلدان المنشأ على حد سواء.
    Ce n'est que récemment que s'est dégagée une vision plus positive de l'influence des migrations sur les pays d'origine. UN ولم يتوفر إلا في السنوات الأخيرة وجهة نظر مضادة تشدد على بعض الآثار الإيجابية للهجرة على مناطق المنشأ.
    Ces résultats rejoignent ceux d'études consacrées aux effets économiques des migrations sur les pays d'accueil. UN وتتوافق هذه النتائج مع نتائج الدراسات المتعلقة بالآثار الاقتصادية للهجرة على اقتصادات بلدان الاستقبال.
    Le présent Dialogue de haut niveau ne peut ignorer l'impact négatif des migrations sur le développement. UN هذا الحوار الرفيع المستوى لا يسعه أن يتجاهل الأثر السلبي للهجرة على التنمية.
    Notant avec préoccupation que la crise économique et financière a fait monter le risque que l'on perçoive à tort comme préjudiciables les effets des migrations sur l'économie, alors qu'en l'occurrence la planification nationale publique devrait tenir compte des effets bénéfiques des migrations, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن الأزمة الاقتصادية والمالية زادت من خطر رسم صورة سلبية عن الآثار الاقتصادية للهجرة في أذهان الناس، وأنه ينبغي في هذا الصدد للتخطيط العام على الصعيد الوطني، أن يحيط علماً بالآثار الإيجابية للهجرة في الأجلين المتوسط والبعيد؛
    Les politiques concernant les migrations et le développement doivent plutôt être judicieusement conçues de manière à accroître l'impact positif des migrations sur le développement tout en atténuant les conséquences négatives. UN والأحرى أنه ينبغي للسياسات المتعلقة بالهجرة والتنمية أن تصمم بعناية من أجل تنشيط الإمكانات الإيجابية للهجرة بالنسبة إلى التنمية، والتخفيف في الوقت نفسه من آثارها السلبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد