Additif : document de concertation émanant des milieux scientifiques et techniques | UN | إضافة: ورقة للحوار مقدمة من الأوساط العلمية والتكنولوجية |
La participation pour la première fois des milieux scientifiques et technologiques aux délibérations de la Commission du développement durable est une autre initiative prise à cette fin. | UN | واشتراك الأوساط العلمية والتكنولوجية للمرة الأولى في عملية لجنة التنمية المستدامة يشكل استجابة أخرى لتلك الولاية. |
Des représentants des milieux scientifiques et des organismes internationaux pourraient également être invités à appuyer les activités de ces conseils nationaux, lesquels travailleraient en étroite collaboration avec le fonds. | UN | ويمكن دعوة أفراد منتقين من اﻷوساط العلمية وممثلين للمنظمات الدولية لدعم أعمال المجالس الوطنية للتنويع، والتي ستعمل في تعاون وثيق مع مرفق التنويع. |
2. Chaque État Partie envisage [, avec l’appui des milieux scientifiques,]Une délégation s’est interrogée sur l’inclusion du membre de phrase apparaissant entre crochets. | UN | ٢ - على كل دولة من الدول اﻷطراف أن تنظر ]، بدعم من اﻷوساط العلمية[ ،أثار أحد الوفود تساؤلات حول ادراج العبارة الواردة بين معقوفتين . |
Nombre de représentants de chaque branche des milieux scientifiques participant à la session du CST et aux manifestations connexes | UN | عدد ممثلي كل نوع من أنواع الدوائر العلمية المشاركة في دورة لجنة العلم والتكنولوجيا وأنشطتها ذات الصلة |
L'intérêt des milieux scientifiques occidentaux pour ces connaissances en tant que source d'information remonte seulement à quelques décennies. | UN | فهي لم تحظ إلا في العقود الأخيرة باعتراف المجتمع العلمي الغربي بوصفها مصدراً قيّماً من مصادر المعرفة. |
Mme Yolanda Kakabadse, Présidente de l’IUCN - The World Conservation Union, parlant au nom du groupe principal des milieux scientifiques et techniques. | UN | السيدة يولاندا كاكابادسي، رئيسة الاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة، نيابة عن المجموعة الرئيسية للمجتمع العلمي والتكنولوجي. |
Dans le domaine scientifique, il est nécessaire de recueillir des connaissances sur les questions liées à la désertification, à la dégradation des terres et à la sécheresse et cela ne peut être fait qu'avec la participation pleine et entière des milieux scientifiques et des réseaux et institutions spécialisés. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل العلمية، ثمة حاجة إلى جمع المعارف بخصوص قضايا التصحر وتدهور الأراضي والجفاف، وهي مهمة لا يمكن إنجازها إلا عن طريق المشاركة الكاملة للأوساط العلمية والشبكات والمؤسسات المتخصصة. |
Exclure des milieux scientifiques tout individu qui violerait ses obligations pour des motifs politiques ou économiques. | UN | إقصاء أي شخص ينتهك التزاماته لأسباب سياسية أو اقتصادية من الأوساط العلمية |
Par exemple, le Secrétariat pourrait demander aux pays de présenter la candidature de membres de l'équipe de rédaction du rapport, ce qui permettrait de garantir la prise en compte des vues des milieux scientifiques, des praticiens et des décideurs. | UN | فقد ترغب الأمانة العامة للأمم المتحدة، على سبيل المثال، في أن تطلب إلى البلدان تسمية مرشحين للعضوية في فريق صياغة التقرير على نحو يكفل النظر في آراء الأوساط العلمية والممارسين وصانعي السياسات. |
Autrefois, l'Iraq se trouvait largement à l'écart des milieux scientifiques internationaux, ce qui limitait le nombre et la portée de ces activités. | UN | فقد كان العراق في الماضي معزولا إلى حد كبير عن الأوساط العلمية الدولية، فبقي عدد هذه الأنشطة ونطاقها محدودين. |
Nous sommes conscients de l'importante contribution des milieux scientifiques et techniques au développement durable. | UN | 48 - ونسلم بأهمية مساهمة الأوساط العلمية والتكنولوجية في تحقيق التنمية المستدامة. |
Ce forum est ouvert à la participation de toutes les Parties et des organisations intergouvernementales et il tire parti des compétences de représentants des milieux scientifiques, de spécialistes de la modélisation ainsi que du secteur privé. | UN | ويكون هذا المحفل مفتوحاً لمشاركة جميع الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية ويعمل على تعبئة الخبرات من الأوساط العلمية والجهات المعنية بوضع النماذج ومن القطاع الخاص. |
2. Chaque État Partie envisage [, avec l’appui des milieux scientifiques,]Une délégation s’est interrogée sur l’inclusion du membre de phrase apparaissant entre crochets. | UN | ٢ - على كل دولة طرف أن تنظر ]، بدعم من اﻷوساط العلمية ،[أثار أحد الوفود تساؤلات حول ادراج العبارة الواردة بين معقوفتين . |
2. Chaque État Partie envisage [, avec l’appui des milieux scientifiques,]Une délégation s’est interrogée sur l’inclusion du membre de phrase apparaissant entre crochets. | UN | ٢ - على كل دولة طرف أن تنظر ]، بدعم من اﻷوساط العلمية ،[أثار أحد الوفود تساؤلات حول ادراج العبارة الواردة بين معقوفتين . |
Des méthodes et des paramètres pertinents pour le suivi national et l'évaluation de la vulnérabilité sont intégrés dans les directives pour la présentation des rapports au niveau national, permettant la participation des milieux scientifiques nationaux | UN | 3-1-1 إدراج المنهجية والبارامترات ذات الصلة من أجل الرصد على الصعيد الوطني وتقييم أوجه الضعف في إطار المبادئ التوجيهية لإعداد التقارير الوطنية وهو ما يتيـح إشراك الدوائر العلمية الوطنية |
Conseil international des unions scientifiques (CIUS), au nom des milieux scientifiques et techniques; | UN | المجلس الدولي للاتحادات العلمية )عن الدوائر العلمية والتكنولوجية( |
Enfin, grâce au réseau de scientifiques qu'il a mis en place de par le monde, le CIUS est de plus en plus souvent appelé à jouer le rôle de porte-parole des milieux scientifiques internationaux et de conseiller pour des questions allant de la déontologie à l'environnement. | UN | وأخيرا، ونظرا لوجود شبكة علماء المجلس حول العالم، يطلب إليه بصورة متزايدة القيام بدور الناطق بلسان المجتمع العلمي العالمي والخبير الاستشاري في مسائل تتراوح من اﻷخلاقيات إلى البيئة. |
Mme Yolanda Kakabadse, Présidente de l’IUCN - The World Conservation Union, parlant au nom du groupe principal des milieux scientifiques et techniques. | UN | السيدة يولاندا كاكابادسي، رئيسة الاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة، نيابة عن المجموعة الرئيسية للمجتمع العلمي والتكنولوجي. |
Le principal objectif des milieux scientifiques et technologiques est de fournir aux autorités des moyens reconnus d'énoncer et d'exécuter des programmes forestiers nationaux. | UN | 59 - يتمثل الهدف الأساسي للأوساط العلمية والتكنولوجية في تزويد مقرري السياسات بوسائل معتمدة لصياغة البرامج الحرجية الوطنية وتنفيذها. |
Les pays industrialisés doivent appuyer le maintien et l'expansion des milieux scientifiques dans les pays en développement et contribuer à la mise en place de réseaux reliant experts et universités de ces pays. | UN | وذكر أنه يجب أن تقدِّم البلدان الصناعية دعمها للمحافظة على المجتمعات العلمية في البلدان النامية وتنمية تلك المجتمعات، وأن تقدِّم أيضا المساعدة في إقامة شبكات للخبراء والجامعات فيما بين تلك البلدان. |
À ce titre, j'invite les pays à envoyer une représentation de haut niveau des divers secteurs, de la planification et du financement, ainsi que du secteur privé, des milieux scientifiques et de la société civile. | UN | وبناء على ذلك، فإني أدعو البلدان لأن تضمّن وفودها المشاركة ممثلين رفيعي المستوى من مختلف القطاعات، وخاصة من قطاعي التخطيط والتمويل، وكذلك من القطاع الخاص والأوساط العلمية والمجتمع المدني. |
Il convient de mettre à la disposition des milieux scientifiques des résultats aussi précis que possible de travaux expérimentaux. | UN | وينبغي إتاحة نتائج التجارب للدوائر العلمية بأكبر دقة ممكنة. |
d) S’assure la coopération effective et la contribution des milieux scientifiques et professionnels pertinents partout dans le monde; | UN | )د( كفالة التعاون الفعال من قبل الهيئات العلمية وغيرها من الهيئات المهنية في جميع أرجاء العالم وضمان مساهمتها؛ |
La participation du milieu des affaires et de l'industrie, des organisations non gouvernementales, des milieux scientifiques et d'autres grands groupes sera d'une importance cruciale et devrait être encouragée, non seulement durant l'examen lui-même, mais aussi pendant toute la durée des préparatifs. | UN | وسيعتبر إشراك ومشاركة قطاع الأعمال والصناعة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع العلمي وغيره من الفئات الرئيسية أمرا حيويا وينبغي تأييده، ليس فقط في الحدث ذاته ولكن أيضا طوال العملية التحضيرية. |