ويكيبيديا

    "des militaires ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجنود أو
        
    • جنود أو
        
    • أفراد عسكريين أو
        
    • أفراد الجيش أو
        
    • الأفراد العسكريين أو
        
    • العسكريون أو
        
    • ضباط الجيش أو
        
    • القوات العسكرية أو
        
    • قوات الجيش أو
        
    • من العسكريين أو
        
    a) Liste des Palestiniens tués par des militaires ou des civils israéliens UN قائمـة بأسماء الفلسطينيين الذين قتلوا على أيدي الجنود أو المدنيين اﻹسرائيليين
    Une autre est que beaucoup de femmes sont tombées enceintes pour avoir été victimes d'incestes ou avoir été violées par des militaires ou des agents de police dans leurs propres communautés. UN وهناك سبب آخر، وهو أن كثيرا من النساء أصبحن حوامل لوقوعهن ضحايا لغشيان المحارم أو لتعرضهن للاغتصاب بواسطة الجنود أو رجال الشرطة في مجتمعاتهن المحلية.
    a) Liste des Palestiniens tués par des militaires ou des civils israéliens 62 20 UN الاحتلال )أ( قائمة بالفلسطينيين الذين قتلهم جنود أو مدنيـون
    a) Liste des Palestiniens tués par des militaires ou des civils israéliens UN )أ( قائمة بالفلسطينيين الذين قتلهم جنود أو مدنيون اسرائيليون
    Ces tribunaux jugent d'affaires concernant des infractions pénales commises par des militaires ou commises par des civils, mais ayant trait à des obligations militaires et à la sécurité nationale. UN وتفصل هذه المحاكم في القضايا التي تتعلق بالجرائم الجنائية المرتكبة من أفراد عسكريين أو من مدنيين ولكنها تتصل بالواجبات العسكرية وباﻷمن الوطني.
    Il a été indiqué que certaines des personnes concernées appartenaient à des groupes terroristes et que les autres étaient des militaires ou des civils. UN ويُزعم أن بعض الأشخاص المعنيين كانوا من أعضاء جمعيات إرهابية وأن آخرين كانوا من أفراد الجيش أو من المدنيين.
    Les peines prévues pour violence sexuelle sont plus dures quand les délinquants sont des militaires ou des membres des services de police. UN وأضاف قائلاً إن العقوبات التي تُفرَض على مرتكبي العنف الجنسي تكون أكثر قسوة إذا كانوا من الأفراد العسكريين أو من أفراد إنفاذ القانون.
    Dans certains cas, des militaires ou des civils expatriés étaient même directement impliqués parce qu'ils savaient qu'ils jouissaient d'une immunité de droit ou de fait dans le pays dans lequel ils étaient déployés. UN وفي بعض الحالات، شارك العسكريون أو الموظفون المدنيون الأجانب مشاركة مباشرة في هذه الأعمال لأن بإمكانهم الركون إلى الحصانة القانونية أو الفعلية الممنوحة لهم في البلد الذي يعملون فيه.
    Lorsque des militaires ou des policiers sont impliqués dans une affaire, ils n'échappent pas à l'inculpation ni aux poursuites. UN وعندما يتورط ضباط الجيش أو الشرطة في قضية ما، فإنهم لا يفلتون من الاتهام أو المحاكمة.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a collaboré étroitement avec le Bureau des services de contrôle interne afin d'améliorer les moyens d'enquête, l'enregistrement et le suivi des affaires ainsi que le suivi avec les États Membres des allégations mettant en cause des militaires ou des agents de police. UN وتعمل إدارة عمليات حفظ السلام بصورة وثيقة مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية من أجل تحسين قدرات التحقيق، وتسجيل الحالات وتتبعها، ومتابعة الادعاءات التي تشمل الجنود أو أفراد الشرطة مع الدول الأعضاء.
    a) Palestiniens tués par des militaires ou des civils israéliens UN )أ( الفلسطينيون الذين قتلوا على أيدي الجنود أو المدنيين اﻹسرائيليين
    a) Palestiniens tués par des militaires ou des civils israéliens UN )أ( الفلسطينيون الذين قتلوا على أيدي الجنود أو المدنيين اﻹسرائيليين
    a) Liste des Palestiniens tués par des militaires ou des civils israéliens UN )أ( قائمة بالفلسطينيين الذين قتلوا على أيدي الجنود أو المدنيين الاسرائيليين
    a) Liste des Palestiniens tués par des militaires ou des civils israéliens UN )أ( قائمة الفلسطينيين الذين قتلهم جنود أو مدنيون اسرائيليون:
    a) Liste des Palestiniens tués par des militaires ou des civils israéliens UN )أ( قائمة بالفلسطينيين الذين قتلهم جنود أو مدنيون اسرائيليون
    a) Palestiniens tués par des militaires ou des civils israéliens UN )أ( قائمة بالفلسطينيين الذين قتلهم جنود أو مدنيون اسرائيليون
    12. Indemnisation en cas de décès ou d'invalidité. Le montant prévu à cette rubrique (2 901 400 dollars) a été intégralement engagé pour couvrir le coût éventuel des indemnités à verser à des militaires ou à des observateurs de la police civile en cas de décès, d'invalidité ou de blessure. UN ١٢ - تعويضات الوفاة والعجز - قوبل الاعتماد البالغ ٤٠٠ ٩٠١ ٢ دولار، على نحو كامل، بالتزامات تتعلق بتغطية المطالبات المحتملة المترتبة على وفاة أو عجز أو إصابة أفراد عسكريين أو مراقبي شرطة مدنية.
    a) Tout est mis en œuvre pour que l'Union africaine ou toute autre instance jugée acceptable par les deux Parties désigne des militaires ou autres personnels chargés d'aider à l'application de l'Accord. UN (أ) لا يدخر جهد في كفالة قيام الاتحاد الأفريقي أو أي جهاز آخر يكون مقبولا لدى الطرفين بتعيين أفراد عسكريين أو غيرهم من الأفراد للمساعدة في تنفيذ الاتفاق.
    Il a été indiqué que certaines des personnes concernées appartenaient à des groupes terroristes et que les autres étaient des militaires ou des civils. UN ويدعى أن بعض اﻷشخاص المعنيين كانوا أعضاء في مجموعات إرهابية؛ وأُفيد بأن آخرين كانوا من أفراد الجيش أو من المدنيين.
    Sur sa demande d'éclaircissements, le Comité consultatif a été informé qu'une enquête préliminaire réalisée par la composante militaire avait été menée à bien au sujet des dommages subis par les sites archéologiques de Lajuad qui auraient été causés par des militaires ou des policiers de la MINURSO et qu'un comité d'enquête poursuivait ses investigations. UN لدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة بانتهاء تحقيق أولي أجراه العنصر العسكري فيما يتعلق بالأضرار التي لحقت بالمواقع الأثرية في لجواد التي يُزعم أن الأفراد العسكريين أو أفراد الشرطة التابعين للبعثة هم الذين تسببوا فيها، وأن تحقيقا لا يزال جاريا يقوم به مجلس تحقيق مكتمل العضوية.
    Il est important que l'Assemblée générale envoie un message fort et non politisé en affirmant que le viol est un acte brutal, méprisable et violent, qu'il soit perpétré par des civils, des militaires ou des groupes armés. UN ومن المهم أن تبعث الجمعية العامة برسالة قوية وغير مسيسة مفادها أن الاغتصاب عمل وحشي ومستهجن وعنيف سواء ارتكبه المدنيون أو العسكريون أو الجماعات المسلحة.
    8. Human Rights First constate avec préoccupation que la situation des défenseurs des droits de l'homme en Indonésie demeure précaire, sachant qu'au moins 15 défenseurs des droits de l'homme ont été tués depuis 2000, la plupart d'entre eux dans des circonstances qui semblent impliquer des militaires ou des agents des services de renseignements. UN 8- وتشعر ' منظمة حقوق الإنسان أولاً ' بالقلق لأن وضع المدافعين عن حقوق الإنسان في إندونيسيا لا يزال محفوفاً بالمخاطر، مشيرة إلى أن خمسة عشر منهم على الأقل قُتلوا منذ عام 2000، معظمهم في ظروف توحي بتورط ضباط الجيش أو المخابرات.
    Il recommande vivement aux autorités d’enquêter sur le soutien apporté par des militaires ou des agents des forces de sécurité aux bandes paramilitaires et sur les opérations menées à ce titre et de châtier les coupables, de prendre immédiatement des mesures pour démanteler ces bandes et d’envisager de rapporter le décret présidentiel légalisant la constitution des coopératives de sécurité rurale. UN وتوصي اللجنة بقوة بأن يتم التحقيق في الدعم الذي يقدمه أفراد القوات العسكرية أو قوات اﻷمن للمجموعات شبه العسكرية وعملياتها ومعاقبتهم على ذلك، وبأن يتم اتخاذ خطوات فورية لحل الجماعات شبه العسكرية، وأن يتم النظر في إلغاء المرسوم الرئاسي الذي يضفي الشرعية على تشكيل تعاونيات اﻷمن الريفية.
    Dans les cas de violations présumées des droits de l'homme par des militaires ou des forces armées, les enquêtes devraient être menées par des autorités civiles, pas par les forces armées elles-mêmes. UN وينبغي أن تتولى السلطات المدنية وليس العسكرية ذاتها إجراء التحقيقات في قضايا انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة على أيدي قوات الجيش أو القوات المسلحة ().
    Les délits de droit commun que peuvent perpétrer des militaires ou des policiers devraient être jugés par des juridictions ordinaires, de la même façon que les délits commis par des civils. UN أما الجرائم العادية التي يرتكبها أفراد من العسكريين أو من الشرطة، فيجب أن تنظر فيها المحاكم العادية شأنها شأن الجرائم التي يرتكبها اﻷفراد العاديون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد