des milliers de tonnes de colombotantalite ont ainsi été chargées à partir de Kigali ou ont transité par le port de mer de Dar es-Salaam. | UN | فقد نُقلت آلاف الأطنان من كولتان جمهورية الكونغو الديمقراطية من كيغالي أو عبر ميناء دار السلام. |
Je veux parler de la destruction des milliers de tonnes de munitions obsolètes accumulées sur le territoire ukrainien. | UN | وأعني بذلك تدمير آلاف الأطنان من الذخائر منتهية الصلاحية التي كانت مكدسة في أراضي أوكرانيا. |
des milliers de tonnes de céréales ont été distribués gratuitement dans les zones les plus touchées avec d'autres mesures pour venir en aide aux groupes les plus vulnérables. | UN | وتم توزيع آلاف الأطنان من الحبوب بالمجان على أشد المناطق تضرراً واتخذت تدابير أخرى لمساعدة الفئات الضعيفة. |
des milliers de tonnes de munitions ne sont toujours pas sécurisées dans le pays. | UN | وما زالت آلاف الأطنان من الذخائر غير مؤمنة في البلد. |
des milliers de tonnes de nourriture, de vêtements, d'articles ménagers et de tentes ont été distribués. | UN | فقد وزِّعت آلاف الأطنان المترية من الأغذية والملابس واللوازم الأسرية والخيام. |
Le plus gros des camions dans le monde déplace des milliers de tonnes de sable. | Open Subtitles | أكبر الشاحنات في العالم تستمر بنقل آلاف الأطنان من الرمال |
On est atterré de voir que le monde produit des milliers de tonnes métriques d'aliments en excédent pour nourrir sa population et que, pourtant, des personnes meurent de faim et de malnutrition. | UN | ومن المفزع حقا أن العالم ينتج آلاف الأطنان المترية من الغذاء الزائد عن الحاجة لإطعام سكانه، غير أن أناسا يموتون من الجوع وسوء التغذية. |
Ces efforts ont permis de démanteler plus de 190 sous-marins nucléaires soviétiques, de détruire des milliers de tonnes d'armes chimiques et de sécuriser des milliers de sources radioactives. | UN | وأسفرت هذه الجهود عن تفكيك أكثر من 190 غواصة نووية سوفياتية، وتدمير آلاف الأطنان من الأسلحة الكيميائية، وتأمين آلاف المصادر المشعة. |
Le Koweït déclare qu'après l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq, des milliers de tonnes de munitions non explosées et plus d'un million de mines terrestres ont été récupérées. | UN | وتذكر الكويت أنه عقب انتهاء غزو العراق واحتلاله للكويت، جمعت آلاف الأطنان من العتاد والذخائر التي لم تنفجر وأكثر من مليون لغم بري. |
L'auteur ajoute que chaque année des milliers de tonnes de poissons de petite taille (et donc non susceptibles d'être vendus au meilleur prix) sont rejetés en mer afin de ne pas être imputés sur les quotas. | UN | ويضيف صاحب البلاغ أن آلاف الأطنان من السمك الصغير ترمى سنوياً في البحر لأنها تحسب كجزء من الحصة لكن لا يمكن بيعها بأعلى الأسعار. |
Les unités de neutralisation des munitions explosives de la Force multinationale ont neutralisé des milliers de tonnes de munitions iraquiennes saisies ou découvertes, dont des mines terrestres. | UN | وقامت وحدات التخلص من المعدات المتفجرة التابعة للقوة المتعددة الجنسيات بالتخلص من آلاف الأطنان من الذخيرة العراقية التي تم الاستيلاء أو العثور عليها، بما في ذلك الألغام الأرضية. |
Les unités de neutralisation des munitions explosives de la Force multinationale ont neutralisé des milliers de tonnes de munitions iraquiennes saisies ou découvertes, dont des mines terrestres. | UN | وتواصل وحدات التخلص من الأجهزة المتفجرة التابعة للقوة التخلص من آلاف الأطنان من الذخيرة العراقية التي تم الاستيلاء أو العثور عليها، بما في ذلك الألغام الأرضية. |
Ces efforts ont permis de démanteler plus de 180 sous-marins nucléaires soviétiques, de détruire des milliers de tonnes d'armes chimiques, et de mettre en sécurité des milliers de sources radioactives. | UN | وبفضل هذه الجهود، تم تفكيك أكثر من 180 غواصة نووية سوفياتية، وتدمير آلاف الأطنان من الأسلحة الكيميائية، وتأمين آلاف المصادر المشعة. |
Il faut aussi observer qu'à la suite de l'assèchement de la mer d'Aral, des milliers de tonnes de sel provenant chaque année du fond de la mer sont transportées par le vent et disséminées sur le territoire du bassin et dans ses environs. | UN | وتنبغي الإشارة مع ذلك إلى أن الرياح تذرو كل عام آلاف الأطنان من الملح الناتج عن جفاف بحر آرال، فترفعها من قاع البحر المجفف وتنشرها في أرجاء حوضه وفي خارجها. |
Lillian, nous avons saisi des milliers de tonnes de cocaïnes grâce aux renseignements donnés par Hector. | Open Subtitles | "ليليان" لقد صادرنا آلاف الأطنان من الكوكايين بناء على معلومات "هيكتور" |
des milliers de tonnes d'eau te recouvrent. | Open Subtitles | وستنهمر آلاف الأطنان من الماء عليك |
Mais la rivière en emporte des milliers de tonnes chaque année. | Open Subtitles | آلاف الأطنان منها يتم تجريفها كل عام |
Pour les métaux examinés dans ces directives, les quantités de métaux ou de composés métalliques diffèrent fortement d'un métal à l'autre et, par an, à l'échelle mondiale, peuvent varier entre des milliers de tonnes et des centaines de kilo seulement. | UN | وبالنسبة للمعادن التي تتناولها هذه المبادئ التوجيهية، فإن كميات المعادن والمركبات المعدنية تتفاوت تفاوتاً كبيراً من معدن إلى معدن، ويمكن أن تتفاوت من آلاف الأطنان إلى مئات الكيلوغرامات فقط سنوياً على مستوى العالم. |
Je suis heureuse de souligner qu'il y a quelques jours l'Albanie a commencé l'application d'un projet visant à détruire des milliers de tonnes de munitions sur le site de destruction créé à l'usine militaire de Mjekës, sous la supervision de l'Agence de maintenance et de fourniture de l'OTAN. | UN | ويسرني أن ألاحظ أن ألبانيا بدأت قبل بضعة أيام على وجه الدقة بتنفيذ مشروع لتدمير آلاف الأطنان من الذخائر في مرفق التدمير المنشأ في مصنع ميكيس العسكري، تحت إشراف وكالة الصيانة والإمداد التابعة لمنظمة حلف شمال الأطلسي. |
Depuis les docks de Star City, je peux bouger des milliers de tonnes d'héroïne, de Slam, de Vertigo. | Open Subtitles | عبر أرصفة شحن مدينة (ستار) يمكنني شحن عشرات آلاف الأطنان من مخدرات الهروين و"سلايم" و"فيرتجو". |