ويكيبيديا

    "des millions de femmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ملايين النساء
        
    • الملايين من النساء
        
    • ملايين من النساء
        
    • لملايين النساء
        
    • للملايين من النساء
        
    Grâce aux qualifications acquises dans les programmes d'alphabétisation, des millions de femmes en milieu rural subviennent maintenant à leurs besoins. UN وبفضل المهارات التي تتعلمها المرأة في برامج محو الأمية الموجهة لها، أصبحت ملايين النساء الريفيات الآن مكتفيات ذاتيا.
    Chaque année, des millions de femmes meurent à la suite d'avortements dangereux et des complications de la grossesse. UN في كل عام، تموت ملايين النساء نتيجة لعمليات الإجهاض غير المأمون أو المضاعفات التي تحدث أثناء الحمل.
    Le Protocole facultatif adopté récemment aidera des millions de femmes dont les droits continuent à être violés. UN وقالت إن ما تم مؤخراً من اعتماد البروتوكول الاختياري سوف يفيد ملايين النساء الذين ما زالت حقوقهن تتعرض للانتهاك.
    Nous notons avec préoccupation que chaque année, des millions de femmes et d'enfants meurent de causes évitables. UN ونظل منشغلين لأن الملايين من النساء والأطفال يموتون سنوياً لأسباب يمكن الوقاية منها.
    Il s'agit d'un véritable problème mondial affectant des millions de femmes et d'enfants. UN وهذه مشكلة عالمية حقيقية تمس الملايين من النساء واﻷطفال.
    Fondé en 1888, le Conseil international des femmes est une organisation non gouvernementale mondiale qui représente des millions de femmes dans plus de 60 pays membres. UN المجلس الدولي للمرأة منظمة غير حكومية عالمية أسست في عام 1888، وتمثل ملايين من النساء في أكثر من 60 بلدا عضوا.
    L'économie mondiale en expansion procure de meilleures opportunités à des millions de femmes et d'hommes et à leurs enfants. UN ويتوسع الاقتصاد العالمي موفرا فرص عيش أفضل لملايين النساء والرجال والأطفال.
    des millions de femmes survivent à un accouchement mais souffrent d'une maladie ou d'un handicap. UN ملايين النساء يبقين على قيد الحياة بعد الولادة ولكنهن يعانين من أمراض وعوق.
    La traite des femmes et des filles est une violation des droits de l'homme particulièrement choquante qui met des millions de femmes et de filles du monde entier dans des situations d'agression et d'exploitation. UN ويشكل الاتجار بالأشخاص انتهاكا صارخا لحقوق الإنسان يعرض ملايين النساء والبنات في جميع أنحاء العالم للاعتداء والاستغلال.
    des millions de femmes continuent de mourir en couches, notamment dans les régions rurales de l'Afrique, où l'accès à l'assistance médicale est limité. UN وما زالت ملايين النساء يَمُتْنَ أثناء الولادة، لا سيما في المناطق الريفية من إفريقيا حيث قل أن يتاح لهن الحصول على المساعدة الطبية.
    Nous savons qu'il peut en être de même pour des millions de femmes et filles dans le monde entier qui se chargent au quotidien du ravitaillement en eau. UN إننا ندرك أن قصة جينا يمكن أن تنطبق على ملايين النساء والفتيات الأخريات اللاتي يجلبن الماء يومياً.
    L'inadéquation, ou même l'absence, de politiques de protection sociale laissent des millions de femmes dans des situations de désespoir. UN وقد خلف عدم ملاءمة سياسات الحماية الاجتماعية، بل وغيابها، ملايين النساء في معاناة يائسة.
    La fistule obstétricale, qui affecte des millions de femmes, est l'une des principales causes - mais évitable - de tels problèmes de santé. UN وناسور الولادة الذي يؤثّر على ملايين النساء سبب كبير لهذه المشاكل الصحية وإن كان يمكن تجنُّبه.
    Alors que les prix chutent, des millions de femmes continuent de trimer pendant de longues heures dans des conditions de travail déplorables, avec peu de moyens de défendre leurs droits. UN وبسبب انخفاض الأسعار باتت ملايين النساء تكدح ساعات طويلة في ظروف عمل مضنية دون أن يكون أمامهن سبل تذكر لحماية حقوقهن.
    Maintenant, des millions de femmes ne vont pas perdre leur santé reproductive. Open Subtitles الآن, ملايين النساء لن يفقدوا الرعاية الصحية للإنجاب
    Pareil pour mes espoirs. des millions de femmes y renoncent. Open Subtitles مثل تنازلي عن آمالي, مع ملايين النساء اللاتي اضطروا إلى التنازل عن آمالهم
    des millions de femmes et d'adolescentes continuent de mourir pendant leur grossesse et en couches et d'être frappées d'incapacités. UN وما زال الملايين من النساء والمراهقات يمتن أثناء الحمل والولادة أو يصبحن من ذوي الإعاقة.
    Bien que les efforts déployés pour combler l'écart entre les sexes commencent enfin à payer dans de nombreux pays, des millions de femmes continuent de mourir en couches ou d'être marginalisées. UN وفي حين أن الجهود الرامية إلى سد الفجوة بين الجنسين بدأت تثمر أخيرا في العديد من البلدان فإن الملايين من النساء لا يزلن يمتن أثناء الولادة ويجري تهميشهن.
    des millions de femmes à travers ce pays Open Subtitles الملايين من النساء في جميع أنحاء هذه الأمة
    ça concerne des millions de femmes qui compte sur moi pour les guider sur comment s'habiller, comment cuisiner, et sur qui fantasmer. Open Subtitles هذا حول الملايين من النساء ,يتطلعون إلي لتوجيههم في ماذا يلبسون, كيف يطهون و من الذي يتخيلونه عندما يشعرون بالاثارة
    des millions de femmes sont loin de tirer parti de tout leur potentiel et ne peuvent, de ce fait, apporter une contribution optimale à leur collectivité. UN وهناك ملايين من النساء اللاتي لم يستفدن من كامل إمكانياتهن ولا يستطعن المشاركة في مجتمعهن بأفضل قدر.
    Frank Holland, gagnant du prix Nobel, a fait de sa priorité d'amener ce qu'il décrit comme le pouvoir de la transformation de mots écrits à des millions de femmes autour du globe à qui a été refusé l'accès Open Subtitles الفائز بجائزة نوبل هو فرانك هولند الذي جعل مهمته لتحقيق ما وصفه بالقوة التحويلية للكلمة المكتوبة لملايين النساء
    Pour des millions de femmes, la violence au foyer est une réalité quotidienne. UN ويعتبر العنف المنزلي واقعا يوميا بالنسبة للملايين من النساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد