Elle a trop d'impact et d'effets sur des millions de gens dans le monde, et sur les ressources communes. | Open Subtitles | لديها الكثير من الأثر والتأثير على الملايين من الناس في جميع أنحاء العالم، والموارد المشتركة. |
des millions de gens me verront bientôt et tous m'aimeront. | Open Subtitles | قريبا الملايين من الناس سوف يرونى وسوف يحبوننى |
Elle a tué des millions de gens dans le monde. | Open Subtitles | لقد قتلت ملايين الناس في جميع أنحاء العالم |
comme répandre l'hépatite C et protéger les grandes banques ou conduire des guerres secrètes illégales qui ont tué des millions de gens ! | Open Subtitles | كنشر التهاب الكبد سين وحماية البنوك الكبرى وقيادة كلّ هذه الحروب السرّية غير الشرعية لقد قتلوا ملايين الناس |
Quant à moi, je partage avec des millions de gens de par le monde, l'espoir, l'optimisme et la détermination qui ont été récemment mis en lumière durant les Jeux olympiques et paralympiques d'Athènes. | UN | وأشاطر ملايين الأشخاص عبر العالم ما شهدناه مؤخرا من الأمل والتفاؤل والتصميم خلال الألعاب الأولمبية في أثينا. |
Toutefois, en dépit de ces efforts, des millions de gens dans les pays en développement n'ont pas accès aux moyens modernes de communication. | UN | غير أنه على الرغم من هذه الجهود ما زال ملايين من الناس في البلدان النامية لا يمتلكون الوسائل الحديثة للاتصالات. |
Ils disaient qu'un jour, des millions de gens allaient... disparaître. | Open Subtitles | لقد قالوا أنهُ يوماً ما سيختفي ملايين البشر |
Ainsi, si le Président veut faire sauter des millions de gens en appuyant sur un bouton, il doit extraire cette clé en assassinant le volontaire de ses mains. | Open Subtitles | لأجل الرئيس ليكون قادراً على قتل الملايين من البشر بضغطة زر، عليه أن يستخرج المفتاح بقتله للمتطوّع بنفسه. |
Si vous ne le sauvez pas, des millions de gens mourront. | Open Subtitles | .إذا لم تنقذه الان، فسوف يموت الملايين من الناس |
L'histoire humaine a connu de trop de guerres sanglantes dans lesquelles des millions de gens sont morts en luttant pour leur liberté. | UN | وقد شهد التاريخ البشري حروبا دامية كثيرة مات فيها الملايين من الناس وهم يحاربون من أجل حريتهم. |
Nous ne devons jamais oublier que pour des millions de gens dans le monde l'ONU n'est pas une institution sans visage. | UN | وسوف نتذكر دائما أن اﻷمم المتحدة ليست في نظر الملايين من الناس حول العالم، مؤسسة عديمة القيمة. |
des millions de gens vivent dans la pauvreté; le nombre de sans-emploi continue d'augmenter; et le problème des secteurs marginalisés de la société ne peut que persister. | UN | إذ يعيش الملايين من الناس في فاقة؛ وعدد المتعطلين في ازدياد، ولن تنتهي مشاكل القطاعات المهمشة من المجتمع. |
Heureusement, des millions de gens dans le monde ont conscience de ce problème. | UN | ولحسن الحظ أن الملايين من الناس في جميع أنحاء العالم يعون هذه المشكلة. |
Nous pourrons libérer des millions de gens de leurs souffrances quotidiennes, et leur donner les ressources nécessaires pour qu'ils prennent leurs vies et leurs destinées en main. | UN | ويمكننا أن نحرر ملايين الناس من العذاب اليومي، وأن نعطيهم الموارد الكافية حتى يتمكنوا من التحكم بأمور حياتهم وبمصائرهم. |
Dans le cas de l'Iraq, des millions de gens de par la planète n'ont pas craint de s'élever contre la guerre. | UN | ففي حال العراق، تجرأ ملايين الناس في جميع أرجاء العالم على التعبير عن معارضتهم للحرب. |
Les activités des Nations Unies sur le terrain donnent un sens à l'Organisation pour des millions de gens. | UN | فالعمل الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في الميدان يعطي للمنظمة معنى لدى ملايين الناس. |
Un système commercial mondial non faussé et harmonieux est essentiel si l'on veut arracher des millions de gens à la pauvreté. | UN | وأضاف أن التوصل إلى نظام تجاري عالمي غير مشوه ويعمل بصورة سلسة أمر ضروري لانتشال ملايين الأشخاص من الفقر. |
Un système commercial international axé sur le développement, ouvert, non discriminatoire et soumis à des règles, permettrait à des millions de gens d'échapper à la pauvreté et de bénéficier d'une qualité de vie meilleure. | UN | وأضاف أن إقامة نظام تجاري دولي منفتح وغير تمييزي وقائم على القواعد ويركز على التنمية من شأنه أن يمكِّن ملايين الأشخاص من الإفلات من قبضة الفقر والتمتع بنوعية معيشة أفضل. |
J'ai peur que si je vais le chercher plutôt que d'essayer d'arrêter les Cavaliers... des millions de gens vont mourir, et je perdrai mon petit garçon pour de bon. | Open Subtitles | انا فقط قلقه بان اذهب لجلبه بدلا من ايقاف الفرسان ملايين من الناس سوف يخسرون حيواتهم |
La dégradation des terres arides ou la désertification constituent une menace croissante pour des millions de gens dans de nombreuses parties du monde, et particulièrement en Afrique. | UN | فتدهور اﻷراضي الجافة، أي التصحر، مشكلة متنامية تهدد رفاه ملايين البشر في كثير من بقاع العالم، وبوجه خاص في افريقيا. |
Navré d'avoir tué des millions de gens... | Open Subtitles | حسنا أعتذر لقتل الملايين من البشر وغير ذلك |
Toutefois, les retombées de la paix sont encore loin d'être visibles pour des millions de gens. | UN | بيد أن فوائد السلام لا تزال بعيدة عن منال الملايين من السكان. |
des millions de gens paient ce terrible tribut humain. | UN | وإن الثمن اﻹنساني المروع تدفعه ملايين من البشر. |
Ils ont tué la nuit, ils ont tué le jour... on ne peut pas demander à des millions de gens de se cacher. | Open Subtitles | لقد قتلوا باليل وقتلوا أثناء اليوم لا نستطيع أن نطلب من مليون شخص أن يختبؤا في البيت |
Comme l'a bien dit le Secrétaire général dans son rapport, les récifs coralliens procurent des avantages sociaux, économiques et environnementaux à des millions de gens. | UN | وكما ذكر الأمين العام بحق في تقريره، فإن الشعاب المرجانية توفر منافع اجتماعية واقتصادية وبيئية للملايين من البشر. |
Vous savez, il y a des millions de gens | Open Subtitles | كما تعلمون ,هناك ملايين الاشخاص في الخارج |