ويكيبيديا

    "des millions de mines" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الملايين من الألغام
        
    • ملايين اﻷلغام اﻷرضية
        
    • ملايين من اﻷلغام
        
    • ملايين اﻷلغام البرية
        
    • ملايين اﻷلغام التي
        
    • الملايين من اﻷلغام البرية
        
    Cependant, des millions de mines sont encore enfouies dans le sol. UN ولكن لا تزال هناك الملايين من الألغام مدفونة في باطن الأرض.
    des millions de mines antipersonnel demeurent encore dans nos pays. UN إن بلادي تعاني من هذه المشكلة وهناك الملايين من الألغام والمخلفات المتفجرة للحروب متروكة على أراضينا.
    des millions de mines antipersonnel ont été détruites ou neutralisées. UN لقد تم تدمير أو إزالة الملايين من الألغام المضادة للأفراد.
    Ils sont confrontés à la menace quotidienne que représentent des millions de mines terrestres antipersonnel posées sans discrimination. UN فهم يواجهون، يوميا الخطر الذي تمثله ملايين اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد التي وُضعت بشكل عشوائي، يواجهون تلك اﻷسلحة التي غدت أسلحة ارهاب.
    Lorsqu'au Koweït, nous parlons des mines terrestres, nous avons à l'esprit l'amère souvenir des conséquences délétères des millions de mines enfouies dans tout le Koweït par les forces d'invasion iraquiennes. Ces mines ont coûté la vie à des centaines d'enfants, de femmes et de vieillards innocents. UN ونحــن في الكويــت، عندما نتحدث عن اﻷلغام اﻷرضية، فإننا نتحدث من واقع تجربة مريرة، حيث زرعت القوات العراقية الغازية ملايين من اﻷلغام في الكويت، راح ضحيتها مئات من اﻷبرياء، منهم أطفال وشيوخ ونساء.
    Aujourd'hui, des millions de mines terrestres représentent pour l'environnement l'un des problèmes les plus graves du monde. UN واليوم تمثل ملايين اﻷلغام البرية إحدى أخطر المشاكل البيئية في العالم.
    Ainsi, bien que le Protocole II à la Convention interdise ou restreigne l'utilisation de mines, de pièges et d'autres dispositifs, il existe des millions de mines disséminées à travers le monde dans des zones de conflits actuels ou passés. UN من ذلك مثلا أنه بالرغم من أن البروتوكول الثاني للاتفاقية يحظر أو يقيد استعمال اﻷلغام والفخاخ المتفجرة وغيرها من اﻷجهزة، فإن هناك ملايين اﻷلغام التي بثت في أرجاء العالم في مناطق نزاعات حالية أو سابقة.
    L'Égypte est d'avis que la priorité la plus élevée devrait être accordée au renforcement de la coopération internationale pour l'enlèvement des millions de mines terrestres posées dans des douzaines de pays dans différentes régions du monde. UN وترى مصر أنه ينبغي إعطاء اﻷولوية القصوى لتعزيز التعاون الدولي في إزالة الملايين من اﻷلغام البرية المزروعة في عشرات البلدان في مناطق مختلفة من العالم.
    Sur le territoire du Cambodge, il existe des millions de mines et de engins non explosés abandonnés après la guerre et les conflits du passé. UN ففي المناطق الريفية في كمبوديا، هناك الملايين من الألغام والقذائف غير المنفجرة التي خلفتها الحروب والصراعات في الماضي.
    Une signature sur le papier, même si elle est importante, ne traite qu'une partie de la menace immédiate posée par des millions de mines terrestres actuellement enterrées dans le sol ou par celles qui, malheureusement, seront posées à l'avenir. UN فالتوقيع على الورق، وإن كان هاما، لا يمثل إلا خطوة على درب معالجة الخطر المباشر الذي تمثله الملايين من الألغام الأرضية المزروعة حاليا في الأرض أو تلك التي ستزرع، للأسف، في المستقبل.
    Cependant, le monde est loin d'être débarrassé de ce fléau, car il reste des millions de mines antipersonnel enterrées ou stockées. UN بيد أن العالم ما زال أبعد ما يكون عن التخلص من هذه النكبة، حيث لا تزال الملايين من الألغام المضادة للأفراد مدفونة في الأرض أو متراكمة في المخزونات.
    des millions de mines stockées ont été détruites; de vastes superficies de terrain ont été déminées, de sorte qu'elles sont de nouveau utilisées à des fins productives; des dizaines de milliers de victimes ont pu suivre un programme de réadaptation et réintégrer ainsi leurs communautés. UN وتم تدمير الملايين من الألغام المكدسة؛ وجرى تطهير مساحات شاسعة من الأراضي وإعادتها إلى الاستخدام المنتج؛ وعشرات الآلاف من الناجين من الألغام الأرضية تمت إعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم.
    De plus, des millions de mines entreposées dans les arsenaux ont été détruites, des superficies importantes ont été déminées et peuvent de nouveau être utilisées à des fins productive, des dizaines de milliers de victimes ont pu subir des traitements et réintégrer la vie en société. UN لقد تم تدمير الملايين من الألغام المخزونة؛ وأزيلت الألغام من مساحات كبيرة من الأراضي التي أعيدت إلى الاستخدام المنتج؛ وأعيد تأهيل عشرات الآلاف من الناجين من الألغام البرية وأعيد دمجهم في مجتمعاتهم.
    Eh bien, il y a des millions de mines dans le monde entier. Open Subtitles ثمة الملايين من الألغام حول العالم
    Ces deux accords et leurs mécanismes de suivi répondent de façon globale aux problèmes posés par les mines terrestres antipersonnel, bien que l'élimination totale des millions de mines posées dans diverses régions du monde continuera malheureusement à représenter l'un des principaux défis humanitaires pour la communauté internationale pendant de nombreuses années encore. UN هذان الاتفاقان وآليات المتابعة الخاصة بهما تمثل رداً شاملاً على ما تطرحه الألغام البرية المضادة للأفراد من مشاكل، وإن كان من المؤسف أن إزالة الملايين من الألغام المبعثرة في جميع أنحاء العالم إزالة تامة ستظل تشكل واحداً من أكبر التحديات الإنسانية التي تواجه المجتمع الدولي في المستقبل المنظور.
    Année après année, des millions de mines antipersonnel non enregistrées ont été disséminées dans plus de cinquante pays Dans la présente annexe, l’expression «mine terrestre» désigne les mines et les dispositifs non explosés. . UN ١ - لقد خلفت سنوات النزاع ملايين اﻷلغام اﻷرضية المبعثرة وغير المسجلة في أكثر من ٥٠ بلدا)أ(.
    173. des millions de mines terrestres subsistent comme autant de bombes à retardement dans les rizières, les champs, les forêts, les montagnes, les lacs et les cours d'eau du Cambodge. UN ١٧٣ - لا تزال ملايين اﻷلغام اﻷرضية قابعة كقنابل موقوتة في مزارع اﻷرز في كمبوديا وفي حقولها وغاباتها وجبالها وبحيراتها وأنهارها.
    54. des millions de mines terrestres sont encore éparpillées au Cambodge dans les rizières, les champs, les forêts, les montagnes, les lacs et les cours d'eau. UN ٤٥- ما زالت ملايين من اﻷلغام البرية متناثرة في حقول اﻷرز في كمبوديا واﻷراضي المزروعة والغابات والجبال والبحيرات واﻷنهار.
    Les tireurs isolés continuent de provoquer des incidents à Sarajevo et les hostilités entre les partenaires bosniaques et croates de Bosnie au sein de la Fédération se poursuivent, notamment à Mostar; en outre, des millions de mines restent dispersées dans tout le pays. UN ومن بين هذه التهديدات، استمرار حوادث تصيﱡد اﻷعداء في سراييفو، وتكرر اﻷعمال الحربية بين الشركاء البوسنيين والكروات البوسنيين في الاتحاد وخاصة بموستار، وانتشار ملايين اﻷلغام البرية بشتى أنحاء البلد.
    Une autre priorité est la tâche formidable mais inéluctable qu'est la neutralisation des millions de mines qui continuent de tuer des innocents. UN واﻷولوية اﻷخرى هي المهمة الكؤود، وإن يكن لا مناص منها، مهمة إزالة ملايين اﻷلغام التي لا تزال تقتل الناس اﻷبرياء.
    des millions de mines terrestres restent encore dangereusement cachées, témoins ou instruments cruels de guerres passées ou en cours. Il est particulièrement regrettable de devoir constater que l'explosion de ces engins intervient parfois dans des régions où les conflits ont cessé depuis longtemps. UN إن الملايين من اﻷلغام البرية ما زالت دفينة على نحو خطر كأدوات لا ترحم تقف شاهدا علـــى الحروب، ومن المحزن على وجه الخصوص انفجار هـــــذه اﻷجهزة في مناطق تمت فيها فعلا تسوية النزاعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد