ويكيبيديا

    "des mines dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الألغام في
        
    • الألغام الأرضية في
        
    • لﻷلغام في
        
    • بالألغام في
        
    • ألغام في
        
    La destruction des mines dans les champs signalés deviendra donc la première des priorités des services de déminage au Sahara occidental. UN كما أن تطهير حقول الألغام المعروفة سوف يصبح من ثم الأولوية الأعلى بالنسبة لعمليات إزالة الألغام في الصحراء الغربية.
    Une accélération de l'aide humanitaire, alors même que l'emplacement des mines dans le sud du pays n'était pas parfaitement connu. UN تسارعت عجلة المعونة الإنسانية رغم أن حالة الألغام في جنوب البلد لم تكن مفهومة جيداً.
    Le problème des mines dans le monde islamique UN مشكلة الألغام في العالم الإسلامي وعمليات إزالتها
    L'Inde a établi plusieurs camps en Afghanistan pour la pose de prothèses sur les victimes des mines dans ce pays. UN لقد أقامت الهند عددا من المخيمات في أفغانستان لتوفير الأطراف الصناعية لضحايا الألغام الأرضية في أفغانستان.
    Le projet qui sera poursuivi en 1997 a déjà permis de réduire l'évaluation du nombre des mines dans le pays à 4 millions et l'étendue territoriale des champs de mines soupçonnés à 996 km2. UN وسوف يستمر تنفيذ المشروع حتى عام ١٩٩٧، وقد أدى بالفعل إلى تخفيض التقدير اﻹجمالي لﻷلغام في البلد بمقدار ٤ ملايين، وتخفيض مساحة حقول اﻷلغام المشتبه فيها بنحو ٩٩٦ كيلومترا مربعا.
    Des informations précises ont été reçues concernant des incidents provoqués par des mines dans les zones de Bunia, Nyankunde, Rethy, Oicha et Mangina. UN وقد وردت تقارير محددة تفيد بوقوع حوادث متصلة بالألغام في جهات بانيا، ونيانكوندي، ورِثي، وأويتشا، ومانغينا.
    Un des objectifs est la collecte d'informations ou de données sur tous les aspects du problème des mines dans différents pays. UN ويتمثل أحد هذه الأهداف في جمع المعلومات أو البيانات عن كافة أوجه مشكلة الألغام في مختلف البلدان.
    C'est ainsi que Cuba est venue en aide aux victimes des mines dans de nombreux pays. UN كما تقدم المساعدة لضحايا الألغام في بلدانٍ كثيرة.
    Au paragraphe 57 de son rapport, le Secrétaire général indique que l'on continue de poser des mines dans le sud du Soudan. UN وقد أشار تقرير الأمين العام في الفقرة 57 إلى استمرار زرع الألغام في النزاع في جنوب السودان.
    :: Les détails du programme de destruction, tels que les méthodes utilisées et l'état d'avancement, aussi bien pour la destruction des stocks que pour la destruction des mines dans les zones minées doivent être indiqués dans la formule F. UN :: تُذكر في الاستمارة واو تفاصيل برنامج التدمير، سواء فيما يتصل بتدمير المخزونات أم بتدمير الألغام في المناطق الملغومة.
    On ne connaît guère le nombre exact d'agents sanitaires formés qui travaillent dans les zones touchées par le problème des mines dans le nord. UN ويُجهل إلى حد كبير عدد عمال الرعاية الصحية المدرَّبين في المناطق المتضررة بسبب الألغام في شمال السودان.
    Action no 38: Assureront l'insertion effective des victimes des mines dans les travaux menés dans le cadre de la Convention, notamment en encourageant les États parties et les organisations à inclure des victimes dans leurs délégations. UN الإجراء رقم 38: ضمان الإدماج الفعال لضحايا الألغام في العمل المضطلع به بموجب الاتفاقية، وذلك عن طريق أمور منها تشجيع الدول الأطراف والمنظمات على أن تضم وفودها أشخاصاً من الضحايا.
    Action no 38: Assureront l'insertion effective des victimes des mines dans les travaux menés dans le cadre de la Convention, notamment en encourageant les États parties et les organisations à inclure des victimes dans leurs délégations. UN الإجراء رقم 38: ضمان الإدماج الفعال لضحايا الألغام في العمل المضطلع به بموجب الاتفاقية، وذلك عن طريق أمور منها تشجيع الدول الأطراف والمنظمات على أن تضم وفودها أشخاصاً من الضحايا.
    Aujourd'hui encore, des centaines d'enfants mourront victimes de la faim, des balles et des mines dans de nombreuses parties du monde. UN واليوم أيضا، سوف يموت مئات الأطفال من الجوع أو طلقات الرصاص أو من الألغام في أجزاء عديدة من العالم.
    Quelque 34 équipes ont organisé des activités de sensibilisation au danger des mines dans le sud et le centre de la Somalie, touchant environ 157 000 personnes, et formé du personnel des Nations Unies et d'autres agents humanitaires. UN وقام نحو 34 فريقا بأنشطة التوعية، بمخاطر الألغام في جميع أنحاء جنوب ووسط الصومال، ووصلت هذه الأفرقة إلى حوالي 000 157 شخص ودربت موظفي الأمم المتحدة وسائر العاملين في مجال المساعدة الإنسانية.
    Pas de victimes des mines dans la zone tampon UN عدم وقوع إصابات بسبب الألغام في المنطقة العازلة
    Pas de victimes des mines dans la zone tampon UN عدم وقوع إصابات بسبب الألغام في المنطقة العازلة
    Cependant, nous ne devons pas relâcher notre surveillance, puisque les preuves de l'utilisation des mines dans certaines régions de conflit, en particulier en Afrique, continuent d'apparaître. UN غير أن ذلك ينبغي ألا يؤدي إلى أي تهاون، حيث أن الدلائل لا تزال تظهر على استعمال الألغام في بعض مناطق الصراع خصوصا في أفريقيا.
    En coopération avec les sociétés nationales de la Croix-Rouge ou du Croissant-Rouge, nous menons actuellement des programmes de sensibilisation au danger des mines dans huit pays. UN وبالتعاون مع لجان الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية، فإننا نقوم الآن بتنفيذ برامج للتوعية بشأن الألغام في ثمانية بلدان.
    Mais le Sommet de Nairobi sera également l'occasion de définir la marche à suivre pour venir à bout du problème des mines dans les années à venir. UN ولكن في الوقت ذاتــه، يتيح مؤتمر قمـة نيروبـي لنا الفرصة لوضع مسـار لحل مشكلة الألغام الأرضية في السنوات القادمة.
    En coopération avec lui, Norwegian People's Aid (NPA), une organisation non gouvernementale, réalise depuis juin 1995, un relevé des mines dans quatre provinces. UN وقامت المنظمة غير الحكومية النرويجية للمساعدة الشعبية، بالتعاون مع هذا المكتب بإجراء مسح لﻷلغام في أربع مقاطعات، منذ حزيران/يونيه ١٩٩٥.
    Deux incidents liés à des mines dans la région de Gali, affectant des civils locaux et deux autres dans la vallée de la Kodori, dans lesquels des patrouilles de la CEI ont été touchées, ont démontré que les mines constituaient toujours une menace. UN وقد بينت حادثتان تتعلقان بالألغام في منطقة غالي شملتا مدنيين محليين وحادثتان في وادي كودوري شملتا دوريات تابعة لرابطة الدول المستقلة، أن الألغام ما زالت تشكل تهديدا.
    On ne soupçonnait même pas qu'il y eût des mines dans la zone. UN ولم يكن حتى من المشتبه بوجود ألغام في هذه المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد