ويكيبيديا

    "des mines terrestres dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الألغام الأرضية في
        
    • اﻷلغام البرية في
        
    • المتعلقة باﻷلغام المضادة لﻷفراد وذلك في
        
    • المتعلقة بالألغام الأرضية وذلك في
        
    En outre, la Colombie a indiqué que, au 30 avril 2013, le nombre total de rescapés des mines terrestres dans le pays s'élevait à 10 309 personnes. UN 20- وفضلاً عن ذلك، أفادت كولومبيا أنه في 31 نيسان/أبريل 2013 بلغ العدد الإجمالي للناجين من الألغام الأرضية في كولومبيا 309 10 أشخاص.
    Les États parties devraient mettre en exergue le problème des mines terrestres dans toutes les instances et réunions régionales auxquelles ils participent. UN وعلى الدول الأطراف إبراز مسألة الألغام الأرضية في جميع المحافل/الاجتماعات الإقليمية التي تشارك فيها.
    Nous espérons saisir cette occasion pour sensibiliser davantage aux problèmes des mines terrestres dans la région de l'Asie-Pacifique, où se trouvent toujours de nombreuses mines terrestres. UN ونأمل في اغتنام هذه الفرصة لزيادة الوعي بشأن مشاكل الألغام الأرضية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، حيث لا تزال توجد ألغام أرضية كثيرة.
    Elle n'a pas l'intention d'utiliser des mines terrestres dans d'autres pays. UN ولا نعتزم استخدام اﻷلغام البرية في بلدان أخرى.
    Leur but était d'évaluer l'ampleur du problème des mines terrestres dans chaque pays et d'arrêter un plan qui permette de fournir une assistance au déminage qui soit la plus efficace possible. UN وكان الغرض من تلك البعثات هو تقييم نطاق مشكلة اﻷلغام البرية في كل من تلك البلدان وتحديد خطة مناسبة لكفالة تقديم المساعدة في مجال إزالة اﻷلغام بأقصى قدر من الفعالية.
    Il recommande à l'État partie de revoir la situation des mines terrestres dans le cadre de la coopération internationale, y compris avec les institutions du système des Nations Unies. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف باستعراض الحالة المتعلقة باﻷلغام المضادة لﻷفراد وذلك في إطار التعاون الدولي، بما في ذلك التعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة.
    Il recommande à l'État partie de revoir la situation des mines terrestres dans le cadre de la coopération internationale, y compris avec les institutions du système des Nations Unies. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف باستعراض الحالة المتعلقة بالألغام الأرضية وذلك في إطار التعاون الدولي، بما في ذلك التعاون مع وكالات الأمم المتحدة.
    Le Pakistan est partie au Protocole II modifié de la Convention sur certaines armes classiques, qui réglemente l'utilisation des mines terrestres dans les conflits aussi bien internes qu'externes, pour que les civils ne soient pas victimes des mines terrestres. UN وباكستان طرف في البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة، الذي ينظم استخدام الألغام الأرضية في الصراعات الداخلية والخارجية معا، من أجل منع سقوط المدنيين ضحايا للألغام الأرضية.
    En même temps, les démarches dans le secteur des armes classiques peuvent fournir une expérience précieuse et souvent novatrice, comme les rôles que jouent la société civile et le Contrôle des mines terrestres dans la vérification de la Convention d'Ottawa. UN وفي نفس الوقت، يمكن أن توفر نُهج قطاع الأسلحة التقليدية خبرة قيمة وابتكارية في أحوال كثيرة، مثل الأدوار التي أداها المجتمع المدني ورصد الألغام الأرضية في التحقق من اتفاقية أوتاوا.
    Le Pakistan est partie au Protocole II, tel que modifié, à la Convention sur certaines armes classiques, qui réglemente l'emploi des mines terrestres dans les conflits tant internes qu'externes afin d'éviter que des civils n'en soient victimes. UN إن باكستان طرف في البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، والذي ينظم استخدام الألغام الأرضية في الصراعات الداخلية والخارجية لمنع سقوط المدنيين ضحايا للألغام الأرضية.
    Le Pakistan est partie au Protocole II modifié de la Convention sur l'interdiction de certaines armes classiques, qui régit l'emploi des mines terrestres dans les conflits tant internes qu'externes pour empêcher que des civils n'en soient victimes. UN وباكستان طرف في البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، الذي ينظم استعمال الألغام الأرضية في كل من الصراعات الداخلية والخارجية للحيلولة دون سقوط المدنيين ضحية لها.
    18. Les autorités zimbabwéennes entendent maintenir leur appui à l'enlèvement des mines terrestres dans le pays en continuant à déployer l'escadron du déminage. UN 18- وتنوي حكومة زمبابوي مواصلة دعمها لإزالة الألغام الأرضية في زمبابوي من خلال مواصلة نشر سرية إزالة الألغام.
    Le Pakistan est partie au Protocole II, tel que modifié, à la Convention sur certaines armes classiques, qui réglemente l'emploi des mines terrestres dans les conflits tant internes qu'externes afin d'éviter que des civils n'en soient victimes. UN إن باكستان طرف في البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة، الذي ينظم استخدام الألغام الأرضية في الصراعات الداخلية والخارجية للحيلولة دون وقوع المدنيين ضحايا للألغام الأرضية.
    Le Soudan a en outre indiqué que, comme aucune évaluation ou étude n'avait été réalisée à l'échelle nationale, l'ampleur réelle du problème des mines terrestres dans le pays restait inconnue. UN وذكر السودان أن حجم مشكلة الألغام الأرضية في السودان غير معروف بشكل دقيق نظرا لعدم إجراء عمليات تقييم/مسح على نطاق البلد.
    Le Brésil défend fermement l'interdiction des mines terrestres dans tous les types de conflits. UN والبرازيل تؤيد بقوة منع استخدام اﻷلغام البرية في جميع أشكال الصراعات.
    Dans le but de faciliter la planification, l'exécution et le financement des programmes et politiques de déminage, ce groupe met en place une base de données contenant des informations sur la localisation des mines terrestres dans le monde. UN وتيسيرا لتخطيط برامج وسياسات إزالة اﻷلغام وتنفيذها ودعمها، تعد الوحدة قاعدة بيانات تتضمن معلومات عن حالة اﻷلغام البرية في العالم أجمع.
    Celles-ci pourraient avoir pour tâche d'évaluer la portée du problème des mines terrestres dans chaque pays et de mettre par la suite en place les programmes les plus efficaces d'aide au déminage dans le territoire concerné. UN ويمكن أن يطلب إليهما تقييم مدى مشكلة اﻷلغام البرية في كل بلد ثم تطوير أكثر برامج المساعدة فعالية في مجال إزالة اﻷلغام بالنسبة للمنطقة المعنية.
    En tant que l'un des pays qui font face à l'horrible menace des mines terrestres dans l'une de leurs zones frontières, la Thaïlande se félicite des efforts que fait l'Organisation des Nations Unies pour le déminage et le contrôle des mines terrestres. UN وتايلند، بوصفها بلدا من البلدان التي تواجه التهديد المرعب الذي تشكله اﻷلغام البرية في إحدى مناطقنا الحدودية، ترحب بالجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل إزالة اﻷلغام وتحديد اﻷلغام البرية.
    Rappelant également ses résolutions 50/70 O et 50/74 du 12 décembre 1995 et 50/82 du 14 décembre 1995, relatives au problème des mines terrestres dans le monde, UN وإذ تشير أيضا إلى قراراتها ٥٠/٧٠ سين و ٥٠/٧٤ المؤرخين ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ و ٥٠/٨٢ التي تتناول مشكلة اﻷلغام البرية في العالم،
    Il recommande à l'État partie de revoir la situation des mines terrestres dans le cadre de la coopération internationale, y compris avec les institutions du système des Nations Unies. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف باستعراض الحالة المتعلقة باﻷلغام المضادة لﻷفراد وذلك في إطار التعاون الدولي، بما في ذلك التعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة.
    Il recommande à l'État partie de revoir la situation des mines terrestres dans le cadre de la coopération internationale, y compris avec les institutions du système des Nations Unies. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف باستعراض الحالة المتعلقة بالألغام الأرضية وذلك في إطار التعاون الدولي، بما في ذلك التعاون مع وكالات الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد