ويكيبيديا

    "des mines terrestres et des munitions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الألغام الأرضية والذخائر
        
    • الألغام الأرضية والأجهزة
        
    • الألغام البرية والذخائر
        
    Dans les situations d'après-conflit, les enfants risquent d'être touchés par des mines terrestres et des munitions non explosées. UN وفي البيئات الخارجة من النزاعات، قد يتعرض الأطفال أيضاً للضرر من جراء الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة.
    Sous cet angle, nous devons nous employer fermement à résoudre ce problème, en donnant ainsi à ceux qui vivent sous la menace des mines terrestres et des munitions non explosées la chance de vivre une vie paisible et productive. UN ومن هذا المنظور، دعونا نعمل معا بجد لمعالجة هذه المشكلة، وبذلك نعطي فرصة لأولئك الذين يعيشون تحت تهديد الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة لكي يتمتعوا بحياة سلمية ومنتجة.
    Enfin, 320 employés d'organisations non gouvernementales nationales et internationales ont suivi une formation à la sécurité des mines terrestres et des munitions non explosées. UN وأخيرا تلقى 320 فردا من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية تدريبا في مجال سلامة الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة.
    La qualité et la quantité des éléments d'information mis à la disposition des femmes, des hommes, des filles et des garçons en ce qui concerne la menace et les effets des mines terrestres et des munitions non explosées varieront probablement, de même que les perspectives de ces groupes sociaux sur les priorités relatives à la lutte antimines. UN ومن المرجح أن تختلف نوعية وكمية المعلومات المتاحة للنساء والرجال والبنات والأولاد بشأن الأخطار الناجمة من الألغام الأرضية والأجهزة غير المنفجرة وآثارها مثلما تختلف تصوراتهم بشأن الأولويات في مجال الأعمال المتعلقة بالألغام.
    Une conception relativement large de cette notion a permis d'appeler l'attention sur toute l'ampleur du préjudice infligé aux victimes par des mines terrestres et des munitions non explosées. UN وإن اتباع نهج عريض في التعامل مع مَنْ يُعتبر أنه ضحية من ضحايا الألغام البرية كان مفيداً في توجيه الأنظار إلى مدى اتساع رقعة الضرر الذي تسببه الألغام البرية والذخائر غير المنفجرة.
    Ceux qui ont survécu aux bombes grappe, au napalm et aux gaz neurotoxique tombent aujourd'hui victimes des mines terrestres et des munitions et engins non explosés. UN وأردف أنه من نجا من القنابل العنقودية والنابالم والغازات السامة، يموتون حالياً بسبب الألغام الأرضية والذخائر والمتفجرات.
    Au cours de la première de ces missions, elle a soulevé la question des mines terrestres et des munitions non explosées, car plusieurs accidents avaient été signalés mettant en cause des enfants, dont l'un était mort. UN وخلال أولى هذه الزيارات أُثيرت مسألة الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة، فيما أفيد عن وقوع عدة حوادث طالت الأطفال وأدت إلى مصرع طفل واحد على الأقل في الأشهر الأخيرة.
    L'intervenant conclut en réaffirmant le soutien de sa délégation à la contribution que l'ONU et d'autres organisations internationales et régionales apportent aux efforts visant à remédier au problème des mines terrestres et des munitions non explosées et engage la communauté internationale à renforcer son appui à cette action ainsi qu'à la réinsertion des victimes. UN وختاما، أكد المتكلم مجددا دعم وفد بلده للدور الذي تؤديه الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية للتصدي لمشكلة الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة، ودعا إلى تعزيز الدعم الدولي لهذه الجهود وللجهود الرامية إلى إعادة تأهيل الضحايا.
    7. Le problème des mines terrestres et des munitions non explosées a eu de graves répercussions sur la disponibilité des ressources essentielles, en bloquant l'accès aux pâturages, aux terres agricoles et aux sources d'approvisionnement en eau destinées pour l'alimentation et l'irrigation. UN 7- وتؤثر مشكلة الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة بصورة جسيمة على إمكانية الوصول إلى الموارد الحيوية، وتمنع الوصول إلى المراعي والأراضي الزراعية وموارد مياه الشرب والري.
    Si c'est aux autorités nationales des pays touchés qu'il appartient au premier chef de résoudre le problème des mines terrestres et des munitions non explosées, l'acquisition des moyens institutionnels et techniques nécessaires à cette fin est souvent entravée par l'absence de ressources financières. UN ورغم أن المسؤولية الرئيسية عن مشكلة الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة في البلدان المتضررة تقع على عاتق السلطات الوطنية فإن نقص الموارد المالية عادة ما يعرقل اقتناء الوسائل المؤسسية والتقنية الضرورية لمعالجة المشكلة.
    < < De par mon expérience dans le maintien de la paix, j'ai pu constater les effets littéralement estropiants des mines terrestres et des munitions non explosées tant sur les individus que sur les communautés. UN " في خبرتي في مجال حفظ السلام، رأيت بنفسي آثار الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة التي تصيب بالشلل فعلا الأشخاص والمجتمعات على حد سواء.
    Au total, 51 enfants auraient été tués par des engins explosifs artisanaux, l'explosion de bombes placées en bord de route et des attentats-suicides, 26 par des tirs de mortier et 14 par des mines terrestres et des munitions non explosées. UN وقيل أن ما مجموعه واحد وخمسين طفلا لقوا مصرعهم بسبب الأجهزة المتفجرة المرتجلة والقنابل المزروعة على جانب الطرق والتفجيرات الانتحارية؛ وقتل 26 طفلا بسبب هجمات بمدافع الهاون؛ و 14 طفلا بسبب الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة.
    Toutefois, conformément aux résultats d'une enquête récente, il reste des mines terrestres et des munitions non explosées disséminées dans de nombreuses régions du pays; cela montre nettement qu'il faut accélérer les activités de déminage. UN 22 - على أن نتائج الدراسات الاستقصائية الأخيرة تشير إلى أن الألغام الأرضية والذخائر غير المتفجرة لا تزال منثورة في مناطق كثيرة من البلد؛ ويعد ذلك إشارة واضحة إلى ضرورة تنشيط الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    b) À appuyer les efforts du Gouvernement népalais pour obtenir les ressources nécessaires à la recherche et à la destruction des mines terrestres et des munitions non explosées, comme pour fournir une assistance aux victimes; UN (ب) ودعم حكومة نيبال في جهودها الرامية إلى تأمين التمويل للأفراد المكلفين بالبحث عن الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة وإزالتها، وكذلك مساعدة الضحايا.
    Donner aux collectivités touchées par les mines des moyens d'action sociaux et économiques : faire disparaître la menace des mines terrestres et des munitions non explosées et favoriser le relèvement après déminage [programme commun avec le SLAM et le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS)] UN تمكين المجتمعات المتضررة من الألغام اجتماعياً واقتصادياً: إزالة خطر الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة وتعزيز عملية إعادة التأهيل اللاحقة لإزالة الألغام (برنامج مشترك مع دائرة مكافحة الألغام/مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع)
    Donner aux collectivités touchées par les mines des moyens d'action sociaux et économiques : faire disparaître la menace des mines terrestres et des munitions non explosées et favoriser le relèvement après déminage (programme commun avec le PNUD et l'UNOPS) UN التمكين الاجتماعي والاقتصادي للمجتمعات المحلية المتضررة من الألغام: القضاء على تهديدات الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة وتعزيز التأهيل في مرحلة ما بعد إزالة الألغام (برنامج مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع)
    Dans l'intérêt des civils innocents qui continueront de périr du fait des mines terrestres et des munitions non explosées qui restent disséminées après des conflits armés, je rends hommage aux efforts qui sont actuellement déployés par la communauté internationale pour relever ces graves menaces pour sécurité humaine. UN ومن أجل المدنيين الأبرياء الذين ما زالوا يفقدون أرواحهم بسبب الألغام الأرضية والأجهزة غير المفجرة المتبقية من الصراعات المسلحة، أحيي الجهود المبذولة حاليا في المجتمع العالمي لمواجهة هذه التحديات الخطيرة لأمن البشر.
    La solution au problème des mines terrestres et des munitions non explosées incombe aux autorités des pays concernés, mais lorsque ces pays manquent de ressources, c'est à l'ONU qu'il revient de jouer un rôle clé, dans le cadre de ses activités humanitaires et de développement, en remédiant aux souffrances imputables à la présence de ce type d'engins. UN وفيما تقع المسؤولية عن معالجة مشكلة الألغام الأرضية والأجهزة غير المتفجرة على عاتق سلطات البلدان المتضررة لكن عندما يكون ثمة نقص في الموارد الوطنية فإن المعاناة التي تسببها مثل هذه الأجهزة تحتاج إلى التصدّي لها في إطار إنساني وإنمائي، وفي هذا الإطار لا بد وأن تؤدّي الأمم المتحدة دوراً رئيسياً.
    Sur la question des mines terrestres et des munitions à fragmentations, le HCR a renforcé sa coopération avec des partenaires, tels que le Service des Nations Unies pour l'action contre les mines. UN وبالنسبة لقضية الألغام البرية والذخائر العنقودية فقد زادت المفوضية من تعاونها مع الشركاء، من قبيل دائرة مكافحة الألغام بالأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد