ويكيبيديا

    "des mineurs en conflit avec la loi" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأحداث المخالفين للقانون
        
    • الأحداث الجانحين
        
    • القصّر الجانحين
        
    L'approbation des décrets d'application de la loi no 422 relative à la protection des mineurs en conflit avec la loi et des mineurs en danger; UN إقرار المراسيم التطبيقية للقانون 422 الخاص بحماية الأحداث المخالفين للقانون والمعرضين للخطر
    832.2 ONG et institutions s'occupant des mineurs en conflit avec la loi ou en danger UN 8-3-2-2 الجمعيات والمؤسسات الأهلية العاملة في مجال الأحداث المخالفين للقانون أو المعرضين للخطر
    500. Le Parlement libanais a adopté la loi no 422 relative à la protection des mineurs en conflit avec la loi ou en danger le 6 juin 2002. UN 500- أقر مجلس النواب اللبناني القانون رقم 422 المتعلق بحماية الأحداث المخالفين للقانون أو المعرضين للخطر بتاريخ 6 حزيران/يونيه 2002.
    31. Un autre site a été choisi pour construire un nouveau centre mixte de réadaptation qui accueillera des mineurs en conflit avec la loi dont le placement dans le centre aura été décidé par un juge. UN 31- وتم تحديد موقع آخر لبناء منشأة جديدة لإعادة تأهيل الأحداث الجانحين من الذكور والإناث، ممّن يأمر أحد القضاة بإيداعهم في هذا المرفق.
    Détention et traitement des personnes arrêtées; traitement des mineurs en conflit avec la loi et des mineurs en danger; impartialité des enquêtes. UN احتجاز الأشخاص الموقوفين ومعاملتهم؛ معاملة الأحداث الجانحين والأحداث المعرضين للخطر؛ والتحقيقات النزيهة(23).
    Traitement des mineurs en conflit avec la loi et des mineurs en danger UN معاملة القصّر الجانحين والقصّر المعرضين للخطر
    Il en est ainsi de la Maison de l'enfance André Dupont de Orodara (MEADO) et du Centre d'éducation spécialisée et de formation (CESF) de Gampèla, le Centre des mineurs en conflit avec la loi de Laye. UN وتضم هذه الوزارة مراكز للاستقبال والتدريب المهني تستضيف الأطفال الذين يمرون بظروف صعبة من بينها دار الأطفال أندريه دوبون في أورودارا ومركز التعليم المتخصص والتدريب في غامبيلا ومركز الأحداث المخالفين للقانون في لاي.
    Il exprime en outre sa vive préoccupation face aux risques élevés auxquels sont exposés les enfants en conflit avec la loi et s'inquiète notamment du sort des 150 enfants et plus qui risquent la peine de mort en raison, entre autres, du faible taux d'enregistrement des naissances, de l'absence de garantie d'un procès équitable et de l'absence de critères techniques clairs pour déterminer l'âge des mineurs en conflit avec la loi. UN وتعرب كذلك عن قلقها البالغ إزاء الخطر الكبير الذي يواجهه الأطفال المخالفون للقانون، خصوصا أكثر من 150 طفلاً يواجهون خطر صدور أحكام بالإعدام ضدهم لجملة أسباب بينها تدني مستويات تسجيل المواليد، وعدم ضمان معايير المحاكمة العادلة وعدم وجود معايير تقنية واضحة لتحديد سن الأحداث المخالفين للقانون.
    Cuba a constaté que des efforts étaient faits pour renforcer les droits sociaux, économiques et culturels, tout particulièrement les droits à l'alimentation, à la santé et à l'éducation, et a souligné les réformes positives adoptées concernant l'éducation de base, l'interdiction du travail des enfants et le retour aux études des mineurs en conflit avec la loi. UN 49- وأحاطت كوبا علماً بالجهود الرامية إلى تعزيز الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، ولا سيما الحق في الغذاء والصحة والتعليم، مؤكدة على الإصلاحات الإيجابية في التعليم الأساسي، وحظر عمل الأطفال، وإعادة تربية الأحداث المخالفين للقانون.
    e) Il y a très peu de données statistiques ventilées ou autres sur l'application effective de la loi no 422 de 2002 sur la protection des mineurs en conflit avec la loi. UN (ه) لا يوجد سوى قدر محدود جداً من البيانات الإحصائية المفصلة وغير ذلك من المعلومات عن التنفيذ العملي للقانون رقم 422(2002) بشأن حماية الأحداث المخالفين للقانون.
    Le décret no 12832/2004, qui énonce les critères généraux et les conditions auxquels il doit être satisfait pour confier à des organisations certaines des tâches mentionnées dans la loi no 422/2002 du 6 juin 2002 relative à la protection des mineurs en conflit avec la loi ou en danger, a été promulgué le 3 juillet 2004. UN :: صدور المرسوم رقم 12832 تاريخ 3 تموز/يوليه 2004 المتعلق بتحديد المعايير العامة وشروط تكليف الجمعيات ببعض المهام المنصوص عليها في القانون 422 تاريخ 6 حزيران/يونيه 2002 حول حماية الأحداث المخالفين للقانون أو المعرضين للخطر.
    505. La loi no 422 a créé une commission judiciaire spécialisée indépendante chargée d'examiner les dossiers des mineurs en conflit avec la loi; elle en fixe la compétence et l'étendue des pouvoirs et arrête les règlements et procédures des procès (art. 30, 31 et 32). UN 505- خص القانون رقم 422 الأحداث بهيئة قضائية مستقلة مختصة للنظر في قضايا الأحداث المخالفين للقانون وحدد صلاحيتها، والاختصاص المكاني لها، وأصول المحاكمات وطريقة انعقادها (المواد: ثلاثون، الواحدة والثلاثون، الثانية والثلاثون).
    Tout en saluant l'action entreprise par l'État partie pour protéger les droits et l'intérêt supérieur des mineurs privés de liberté en mettant en application la loi no 422 de 2002 sur la protection des mineurs en conflit avec la loi ou en situation de risque, le Comité note avec préoccupation que certains articles de cette loi ne sont pas pleinement conformes aux dispositions de la Convention. UN وبينما تنوّه اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لحماية الحقوق والمصالح الفضلى للأحداث المحرومين من حريتهم وذلك من خلال تنفيذ القانون رقم 422 بشأن حماية الأحداث المخالفين للقانون أو المعرضين للخطر (2002) فإنها تلاحظ بقلق أن بعض مواد هذا القانون لا تتوافق بالكامل مع أحكام الاتفاقية.
    e) L'élaboration du < < Guide de bonne pratiques pour la protection des mineurs en conflit avec la loi au Togo > > , le 2 juillet 2010 ; UN (ﻫ) إعداد " دليل الممارسات الجيدة لحماية الأحداث الجانحين في توغو " ، في 2 تموز/يوليه 2010؛
    e) L'élaboration du < < Guide de bonnes pratiques pour la protection des mineurs en conflit avec la loi au Togo > > , le 2 juillet 2010; UN (ﻫ) إعداد " دليل الممارسات الجيدة لحماية الأحداث الجانحين في توغو " ، في 2 تموز/يوليه 2010؛
    Traitement des mineurs en conflit avec la loi et des mineurs en danger UN معاملة القصّر الجانحين والقصّر المعرضين للخطر
    La création du tribunal pour enfants du CapHaïtien permettra, dans la juridiction de la cour d'appel du CapHaïtien, de juger les enfants dans des délais plus courts, d'éviter les détentions préventives prolongées de mineurs dans la juridiction et d'obtenir un traitement des affaires des mineurs en conflit avec la loi en conformité avec les règles minimales des Nations Unies. UN وسيتيح إنشاء محكمة الأطفال في كاب هايتي، في قضاء محكمة استئناف كاب هايتي، محاكمة الأطفال في وقت أقصر، وتجنّب حبس القصّر حبساً احتياطياً ممتداً والتوصل إلى معالجة قضايا القصّر الجانحين وفقاً للقواعد الدنيا للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد