ويكيبيديا

    "des mineurs non accompagnés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القصر غير المصحوبين
        
    • القاصرين غير المصحوبين
        
    • القُصّر غير المصحوبين
        
    • القصّر غير المصحوبين
        
    • الأطفال غير المصحوبين بذويهم
        
    • القصَّر الذين لا يرافقهم أحد
        
    • القُصر غير المصحوبين بذويهم
        
    • القُصَّر غير المصحوبين
        
    • القاصرين غير المرافَقين
        
    • للقصر غير المصحوبين
        
    • من القاصرين الذين لا مرافق لهم
        
    • بالقصر غير المصحوبين
        
    • للقصّر غير المصحوبين
        
    21. C'est à propos de la situation des " mineurs non accompagnés " que la partialité de Bíró contre le Gouvernement est la plus évidente. UN ٢١ - وفي معرض إشارة بيرو لحالة " القصر غير المصحوبين " ، يكشف بيرو عن تحيزه ضد الحكومة إلى أقصى حد.
    Il s'est dit préoccupé par la situation des mineurs non accompagnés et des groupes vulnérables. UN وأعربت عن القلق بشأن القصر غير المصحوبين والمجموعات الضعيفة.
    une aide au rapatriement sera apportée aux réfugiés qui ont décidé de revenir dans leur pays; le retour des mineurs non accompagnés fera l'objet d'une attention particulière. UN • ستقدَّم المساعدة من أجل عودة اللاجئين الذين يختـارون ذلــك إلـى وطنهم. • عدد اللاجئين الذين يعودون طوعاً. وسيمنح اهتمام خاص لإمكانيات عودة القاصرين غير المصحوبين بمرافق.
    Aucune modification du cadre législatif n'est nécessaire puisque le droit pénal maltais ne contient pas de dispositions relatives à la rétention des mineurs non accompagnés. UN ولا حاجة لتعديل الإطار التشريعي المالطي لأن القانون الجنائي المالطي لا يتضمن أحكاماً تتعلق باحتجاز القاصرين غير المصحوبين.
    Ce mémorandum vise également à harmoniser les activités de la police en ce qui concerne l'identification des mineurs et la prise en charge des mineurs non accompagnés. UN كما يهدف التعديل إلى تنسيق أنشطة الشرطة فيما يتعلق بتحديد القُصّر ومساعدة القُصّر غير المصحوبين.
    Les Pays-Bas se sont également inquiétés du sort des mineurs non accompagnés qui sont libérés des centres de détention. UN وأعربت هولندا أيضاً عن قلقها إزاء مصير القصّر غير المصحوبين بعد الإفراج عنهم من مراكز الاحتجاز.
    Augmentation du nombre d'Etats garantissant des normes adéquates d'accueil et assurant la garde des mineurs non accompagnés en quête d'asile. UN 2-3-3- زيادة عدد الدول التي تكفل معايير استقبال صحيحة وأوصياء لملتمسي اللجوء من الأطفال غير المصحوبين بذويهم.
    Toutefois, seul un tiers des municipalités suédoises sont disposées à accueillir des mineurs non accompagnés. UN بيد أن ثلث البلديات السويدية فقط على استعداد لقبول القصر غير المصحوبين بمرافق.
    Estimant qu'en définitive, la solution à la situation tragique des mineurs non accompagnés réside dans leur retour dans leur famille, UN وإذ تدرك أن الحل النهائي لمحنة القصر غير المصحوبين هو عودتهم إلى أسرهم وجمع شملهم بها،
    Le Comité s'inquiète également du fait que les méthodes utilisées pour évaluer l'âge des mineurs non accompagnés ne tiennent compte que de l'apparence physique. UN واللجنة قلقة أيضاً من أن الأساليب المستخدمة لتقييم سن القصر غير المصحوبين بذويهم تركز على الملامح الجسدية فحسب.
    Les États Membres, notamment les pays développés, ne peuvent prétendre respecter et satisfaire les droits de l'enfant s'ils ne respectent pas les droits des enfants migrants, en particulier des mineurs non accompagnés. UN وأشار إلى أن الدول الأعضاء، والدول المتقدمة بشكل خاص، لا يمكنها أن تدعي احترام وإعمال حقوق الطفل إذا لم تحترم حقوق الأطفال المهاجرين لا سيما القصر غير المصحوبين بذويهم.
    L'État partie doit mener une analyse approfondie sur la situation des mineurs non accompagnés et trouver des solutions adéquates de prévention contre leur disparition, améliorer leur protection, et en informer le Comité le plus rapidement possible. UN ينبغي أن تقوم الدولة الطرف بتحليل متعمق لوضعية القاصرين غير المصحوبين وإيجاد حلول مناسبة لمنع اختفاءهم وتحسين طرق حمايتهم وإخبار اللجنة في أسرع وقت ممكن.
    L'État partie doit mener une analyse approfondie sur la situation des mineurs non accompagnés et trouver des solutions adéquates de prévention contre leur disparition, améliorer leur protection, et en informer le Comité le plus rapidement possible. UN ينبغي أن تقوم الدولة الطرف بتحليل متعمق لوضعية القاصرين غير المصحوبين وإيجاد حلول مناسبة لمنع اختفاءهم وتحسين طرق حمايتهم وإخبار اللجنة في أسرع وقت ممكن.
    Des mesures sont prises pour gérer le problème des mineurs non accompagnés, notamment dans les régions frontalières mexicaines, en coordination avec l'OIM et les autorités gouvernementales. UN كما يجري اتخاذ التدابير لمعالجة قضية القاصرين غير المصحوبين بذويهم، ولا سيما في المناطق الحدودية المكسيكية بالتنسيق مع منظمة الهجرة الدولية والسلطات الحكومية.
    L'État partie applique donc une politique spéciale à l'égard des mineurs non accompagnés, qui vise à préserver leurs intérêts. UN وتنتهج الدولة الطرف سياسة محددة بشأن الأجانب القُصّر غير المصحوبين تهدف إلى صون مصالح القُصّر.
    L'objectif est d'accélérer le retour des mineurs non accompagnés qui ne peuvent pas prétendre à une protection en tant que demandeurs d'asile. UN والهدف هو تسريع عودة القُصّر غير المصحوبين الذين لا يحق لهم الحصول على الحماية الممنوحة لطالبي اللجوء.
    Les autorités de l'immigration sont au premier chef responsables du logement et de la prise en charge des mineurs non accompagnés demandeurs d'asile de plus de 15 ans, ainsi que des mineurs réfugiés qui arrivent dans le pays avec leurs parents ou d'autres personnes. UN وتتحمل سلطات الهجرة المسؤولية الكبرى عن توفير السكن وخدمات الرعاية لملتمسي اللجوء من القصّر غير المصحوبين الذين تتجاوز أعمارهم 15 سنة، وللاجئين القصّر الذين يدخلون البلد مصحوبين بوالديهم أو غيرهم.
    Je demande à toutes les parties de respecter les obligations qui leur incombent en vertu de l'Accord-cadre pour la paix, la sécurité et la coopération pour la République démocratique du Congo et la région et de faciliter la réunion des mineurs non accompagnés avec leur famille. UN 86 - وإني أهيب بالأطراف أن تظل على التزاماتها بموجب إطار السلام والأمن والتعاون وأن تيسر لم شمل الأطفال غير المصحوبين بذويهم مع أسرهم.
    Elle a aussi constaté avec inquiétude que les voies de migration irrégulières sont utilisées par des mineurs non accompagnés, qui achètent de fausses identités ou dont les autorisations de sortie du territoire sont vendues par des réseaux du trafic, qui sont également exposés aux abus de ces réseaux. UN وتلاحظ أيضاً بقلق أن القصَّر الذين لا يرافقهم أحد يستخدمون قنوات الهجرة غير النظامية ويشترون هويات مزورة أو تصاريح خروج تبيعها شبكات تهريب، ويتعرضون هم أيضاً لتجاوزات من جانب هذه الشبكات.
    34. Les représentants du Gouvernement soudanais ont à nouveau soulevé la question de la conscription forcée de mineurs par l'Armée populaire de libération du Soudan, y compris le cas des mineurs non accompagnés vivant dans les camps de réfugiés en Éthiopie qui avaient été envoyés à Cuba à la fin des années 80. UN ٣٤ - وأثار ممثلو حكومة السودان مرة أخرى مسألة قيام الجيش الشعبي لتحرير السودان بالتجنيد اﻹجباري للقُصر، بما في ذلك القُصر غير المصحوبين بذويهم الذين أرسلوا إلى كوبا من معسكرات اللاجئين في إثيوبيا في أواخر عقد الثمانينات.
    Des mesures spéciales ont été adoptées pour éviter que des mineurs non accompagnés ne deviennent victimes d'exploitation. UN وقد اعتُمدت تدابير خاصة لتجنُّب وقوع القُصَّر غير المصحوبين ضحايا للاستغلال.
    Elle s'inquiète aussi de la situation des mineurs non accompagnés et recommande de leur fournir une protection et une aide suffisantes et de suivre leur situation très attentivement. UN وتعرب المقررة الخاصة كذلك عن قلقها إزاء حالة القاصرين غير المرافَقين وتوصي بتوفير الحماية والمساعدة المالية الكافية لهم ومتابعة حالتهم عن كثب.
    Plusieurs délégations se félicitent du rôle du HCR consistant à contribuer à assurer la protection des mineurs non accompagnés et des victimes de trafic dans le contexte de l'asile. UN وأعربت عدة وفود عن تقديرها للدور الذي تلعبه المفوضية في المساعدة في توفير الحماية للقصر غير المصحوبين وضحايا الاتجار بالأشخاص، في سياق اللجوء.
    Le HCR reste engagé dans un dialogue informel sur les questions relatives à l'asile et aux réfugiés et a contribué à ce processus en 1996 dans des domaines tels que le traitement des mineurs non accompagnés demandeurs d'asile et les conditions d'accueil des demandeurs d'asile. UN وتواصل المفوضية المشاركة في حوار غير رسمي بشأن المسائل المتصلة باللجوء واللاجئين، وقامت خلال عام ٦٩٩١ بالمساهمة في هذه العملية في مجالات مثل معاملة طالبي اللجوء من القاصرين الذين لا مرافق لهم وشروط استقبال طالبي اللجوء.
    Dans son rapport sur l'assistance aux enfants réfugiés non accompagnés (A/50/555), le Secrétaire général aborde le problème des mineurs non accompagnés et fait le point des activités menées en leur faveur ainsi que des initiatives visant à les rapatrier et à assurer leur réinsertion. Le HCR et l'UNICEF sont les organismes des Nations Unies responsables à cet égard. UN ٩ - وقال في ختام كلمته إن تقرير اﻷمين العام عن تقديم المساعدة للاجئين القصر غير المصحوبين )A/50/555( يتناول قضايا وأنشطة تتعلق بالقصر غير المصحوبين والجهود التي تُبذل لاعادتهم إلى أوطانهم وتأهيلهم، علما بأن المفوضية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( هما وكالتا اﻷمم المتحدة اللتان تقومان بتلك اﻷنشطة.
    h) L'adoption, par le Ministre de l'intérieur, d'une directive qui est entrée en vigueur le 8 mars 2007 et qui vise à faciliter la prise en charge, par le système national de protection des demandeurs d'asile, des mineurs non accompagnés qui se présentent à la frontière; UN (ح) التوجيه الصادر من وزير الداخلية، والذي دخل حيز النفاذ في 8 آذار/مارس 2007، من أجل تيسير دور النظام الوطني لحماية طالبي اللجوء في توفير الرعاية للقصّر غير المصحوبين بذويهم والذين يصلون إلى الحدود الإيطالية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد