ويكيبيديا

    "des ministères concernés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من الوزارات المعنية
        
    • عن الوزارات المعنية
        
    • والوزارات المعنية
        
    • والوزارات ذات الصلة
        
    • للوزارات المعنية
        
    • عن الوزارات المختصة
        
    • من الوزارات المختصة
        
    • من الوزارات المهتمة
        
    • للوزارات المختصة
        
    • الوزارات ذات الصلة
        
    • الصلة من وزارات
        
    • في الوزارات المعنية
        
    • داخل الوزارات المعنية
        
    • مع الوزارات المعنية
        
    La Commission a présenté ses conclusions et recommandations en juin 1996 dans un rapport détaillé où sont analysées les causes de la violence au sein de la famille, l'adéquation et l'efficacité des services existants et leurs lacunes, et formulées une série de recommandations intégrées et contraignantes à l'intention de chacun des ministères concernés. UN وقدم هذا التقرير الشامل تحليلا لأسباب العنف المنزلي، ومدى كفاية وفعالية الخدمات القائمة، والفجوات في تقديم الخدمات. وقدم التقرير توصيات شاملة ومتكاملة وملزمة لكل من الوزارات المعنية.
    Avec l’aide des ministères concernés, des organisations non gouvernementales s’occupant des jeunes et des établissements d’enseignement, ils ont aidé les dirigeants de demain à mieux comprendre les principes sur lesquels l’Organisation fonde son action et le rôle qui est le sien à l’approche du nouveau millénaire. UN وساعدت مراكز اﻹعلام قادة الغد على تكوين صورة أفضل عن مبادئ المنظمة ودورها على أبواب اﻷلفية الجديدة. وتلقت لذلك الدعم من الوزارات المعنية والمنظمات غير الحكومية المعنية بالشباب والمؤسسات التعليمية.
    L'institution créée par la loi, la Direction de l'organisme national de développement autochtone (CONADI), était composée de représentants des ministères concernés et de huit représentants autochtones, qui avaient donc la possibilité d'influencer directement la politique gouvernementale. UN وثمة مؤسسة منشأة بموجب القانون، هي مديرية المؤسسة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية، وهي مشكّلة من ممثلين عن الوزارات المعنية وثمانية ممثلين عن الشعوب الأصلية أتيحت لهم بذلك فرصة التأثير في السياسات الحكومية بطريقة مباشرة.
    De hauts fonctionnaires du Ministère de la défense et des ministères concernés ont participé à cet atelier. UN وشارك كبار الموظفين من وزارة الدفاع والوزارات المعنية في حلقة العمل المذكورة.
    Le Comité comprend des représentants des employeurs, des syndicats, des ministères concernés et des spécialistes de l'égalité. UN وتشمل اللجنة ممثلين عن أرباب العمل ونقابات العمال، والوزارات ذات الصلة والخبراء المعنيين بالمساواة.
    Il dépêche aussi à cet effet une délégation composée de représentants des ministères concernés et il prend part activement à l'examen des rapports nationaux. UN وترسل اليابان أيضاً وفداً يضم ممثلين للوزارات المعنية ويشارك بنشاط في بحث التقارير الحكومية.
    261. Le Comité apprécie le dialogue constructif qu'il a eu avec l'État partie, qui était représenté par une délégation de haut niveau comprenant des représentants des ministères concernés. UN 261- وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البناء الذي أجرته مع الدولة الطرف التي مُثِّلت بوفد رفيع المستوى يضم ممثلين عن الوزارات المختصة.
    Comité intersectoriel des ministères concernés UN لجنة قطاعية من الوزارات المعنية
    109. Un engagement durable, au plus haut niveau, de la part des ministères concernés ou des établissements chargés de la lutte contre la traite. UN 109- التزاما مستمرا رفيع المستوى من الوزارات المعنية أو المؤسسات التي تركز على الاتجار بالبشر.
    Elle se compose du Ministre adjoint du travail, qui en est le président, des directeurs généraux des ministères concernés et des présidents des organismes et associations concernés du secteur privé qui en sont les membres. UN وتتألف هذه الهيئة من نائب وزير العمل رئيساً وعضوية المدراء العامين من الوزارات المعنية ورؤساء المنظمات والرابطات المعنية من القطاع الخاص.
    À l'heure actuelle, il est envisagé de créer un sous-comité composé de représentants des ministères concernés pour élaborer le rapport qui est prévu. UN 10 - ويجري حاليا النظر في إمكانية إنشاء لجنة فرعية تتألف من الوزارات المعنية لصياغة التقرير المقبل.
    Le Groupe de travail s'est entretenu avec des membres des ministères concernés du Gouvernement iraquien en vue de régler les questions touchant les créances des fournisseurs que j'évoquais dans ma note. UN واجتمع الفريق العامل بممثلين عن الوزارات المعنية في حكومة العراق لمعالجة وحلّ المسائل المترتبة على مطالبات المورّدين التي عددتها في المذكرة المرفقة برسالتي.
    Le Gouvernement serbe a créé en 2007 un Conseil de la protection des personnes handicapées, constitué de représentants des ministères concernés et de représentants du secteur civil. UN وأنشأت حكومة صربيا المجلس المعني بالأشخاص ذوي الإعاقة في عام 2007، يتألف من ممثلين عن الوزارات المعنية وممثلي القطاع المدني؛
    Il a suggéré que cette cellule soit composée de représentants des Forces armées libanaises, des ministères concernés et de la FINUL. UN واقترح أن تتشكل الخلية من ممثلي القوات المسلحة اللبنانية والوزارات المعنية والقوة.
    Un Groupe de travail composé des partenaires sociaux, des ministères concernés et du Bureau de l'égalité a été établi afin de procéder à cet examen. UN وجرى إنشاء فريق عامل يضم الشركاء الاجتماعيين والوزارات ذات الصلة والهيئة المعنية بالمساواة بغية إجراء الاستعراض.
    Grâce à cette mesure, les services techniques des ministères concernés pourraient se concentrer sur les aspects techniques des programmes en question. UN وبهذه الطريقة، تفرغت الوحدات الفنية التابعة للوزارات المعنية لمعالجة الجوانب الفنية في البرامج.
    3. Le Comité apprécie le dialogue constructif qu'il a eu avec l'État partie, qui était représenté par une délégation de haut niveau comprenant des représentants des ministères concernés. UN 3- وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البناء الذي أجرته مع الدولة الطرف التي مُثِّلت بوفد رفيع المستوى يضم ممثلين عن الوزارات المختصة.
    Le Conseil national de sécurité alimentaire, qui sera composé de 11 ministres appartenant à des ministères concernés par les questions relatives à l'alimentation et de représentants de la société civile et d'organismes des Nations Unies, a été reconstitué. UN وقد أعيد إنشاء المجلس الوطني للأمن الغذائي في البلد وسيضم 11 وزيرا من الوزارات المختصة وممثلين من المجتمع المدني والوكالات التابعة للأمم المتحدة.
    8. Les activités d'information de la CNUDCI prennent traditionnellement la forme de séminaires et de missions d'information destinés à des fonctionnaires des ministères concernés (commerce, affaires étrangères, justice et transports par exemple), des juges, des arbitres, des praticiens du droit, des hommes d'affaires, des universitaires et d'autres personnes intéressées. UN 8- تجري أنشطة الأونسيترال الإعلامية نمطيا من خلال حلقات دراسية وبعثات إعلامية مخصصة للمسؤولين الحكوميين من الوزارات المهتمة (مثل وزارات التجارة والشؤون الخارجية والعدل والنقل)، والقضاة والمحكمين والمحامين الممارسين وأوساط التجارة والتبادل التجاري، والباحثين وغيرهـم مـن الأفراد المهتمين.
    La Commission permanente est composée de représentants des ministères concernés, de la Commission des droits de l'homme des Maldives (HRCM) et de la société civile. UN وتضم اللجنة ممثلين للوزارات المختصة واللجنة الملديفية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني.
    La distribution de documents pédagogiques par l'intermédiaire des ministères concernés vient s'ajouter à l'organisation d'ateliers, de séminaires et de réunions. UN ويجري توزيع مواد تثقيفية من خلال الوزارات ذات الصلة فضلاً عن عقد حلقات عمل وحلقات دراسية ولقاءات.
    L'Équipe spéciale de l'ASGISA, dirigée par le Président adjoint, procédait à de vastes consultations auprès des ministères concernés, des autorités provinciales et locales, des organisations patronales et salariales, des chefs religieux, des jeunes et des femmes, dans le cadre de divers groupements et de diverses instances. UN وتقوم فرقة العمل المعنية بالمبادرة المذكورة، بقيادة نائب الرئيس، بمشاورات واسعة النطاق مع الجهات ذات الصلة من وزارات وحكومات إقليمية ومحلية ورابطات شركات ونقابات عمال وزعماء دينيين وشباب ونساء في مختلف التجمعات والمنتديات.
    Activité no 3: Organisation d'une réunion de haut niveau des directeurs généraux des ministères concernés et d'autres organismes officiels UN النشاط الثالث: عقد لقاء رفيع المستوى للمدراء العامين في الوزارات المعنية والجهات الرسمية الأخرى
    Afin d'aider à assurer un suivi au niveau national dans l'application et la ratification de la Convention, il serait nécessaire d'impliquer de hauts responsables au sein des ministères concernés. UN ومن أجل العمل على ضمان متابعة تنفيذ الاتفاقية والتصديق عليها على المستوى القطري، قد تكون هناك حاجة كذلك لإشراك موظفين رفيعي المستوى داخل الوزارات المعنية.
    Ses représentants ont organisé une réunion dans le cadre de < < Human Rights Talk > > et échangé des vues avec les représentants des ministères concernés. UN وعقدت المنظمة جلسة " نقاش حول حقوق الإنسان " ، وتبادلت الآراء مع الوزارات المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد