ويكيبيديا

    "des ministres dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوزراء في
        
    En vertu de l'article 8 de la loi, la déchéance peut être décidée par arrêté du Conseil des ministres dans les circonstances suivantes : UN ويجوز التجريد من الجنسية بموجب المادة ٨ من القانون بأمر من مجلس الوزراء في الظروف التالية:
    Le mois dernier, mon gouvernement a tenu une séance extraordinaire du Conseil des ministres dans les sables du désert de Gobi. UN وفي الشهر الماضي، عقدت حكومتي اجتماعا خاصا لمجلس الوزراء في رمال صحراء غوبي.
    Elle est fixée par décision du Conseil des ministres dans le contrat de travail collectif ou individuel. UN ويحدَّد هذا العدد بموجب قرار مجلس الوزراء في عقد العمل الجماعي أو الفردي؛
    La population lui a réservé un accueil si chaleureux que le Premier Ministre a annoncé qu'il comptait proposer au Président Gbagbo de tenir un conseil des ministres dans cette ville. UN وحظي وفد رئيس الوزراء باستقبال حار لدى السكان دفعه إلى إعلان أنه يعتزم أن يقترح على الرئيس غباغبو عقد اجتماع لمجلس الوزراء في ذلك المكان.
    - S. A. M. Fahd Bin Mahmoud Al Said, Vice-Premier Ministre chargé des affaires du Conseil des ministres dans le Sultanat d'Oman; UN صاحب السمو السيد فهد بن محمود آل سعيد نائب رئيس الوزراء لشؤون مجلس الوزراء في سلطنة عمان
    Un nouveau programme d'enseignement primaire national, appuyé par l'UNICEF, a été adopté au Conseil des ministres dans le courant de 2005. UN واعتمد مجلس الوزراء في أوائل عام 2005 منهجا وطنيا جديدا مدعوما من اليونيسيف للتعليم الابتدائي.
    Tout juste 17 % des ministres dans le monde étaient des femmes. UN ولا تمثل النساء سوى نسبة 17 في المائة من الوزراء في العالم.
    La Mission a reconnu qu'il fallait préciser le rôle des ministres dans la nomination, l'évaluation et la révocation des commissaires de police. UN وأقرت البعثة بضرورة توضيح دور الوزراء في تعيين مفوضي الشرطة وتقييم أدائهم وإزاحتهم من مناصبهم.
    Conformément à l'article 76 de la Constitution, le Président Talabani a alors chargé le Premier Ministre de former le Conseil des ministres dans les 30 jours suivant sa nomination. UN وعملا بالمادة 76 من الدستور، أناط عندئذ الرئيس طالباني برئيس الوزراء المكلف مهمة تشكيل مجلس الوزراء في غضون 30 يوما.
    La Déclaration de Los Cabos, issue de la réunion, confirmait le rôle essentiel du Forum des ministres dans le dialogue politique et stratégique visant à identifier et définir des priorités régionales, en préparation à la session de l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement. UN وجاءت النتيجة في شكل إعلان لوس كابوس الذي أكّد على الدور الحاسم لمنتدى الوزراء في الحوار السياسي والحوار بشأن السياسات لوضع وتحديد الأولويات الإقليمية في التحضير لاجتماع جمعية الأمم المتحدة للبيئة.
    Dans les 15 jours suivant l'élection du Président, celui-ci donnera officiellement mission au premier ministre désigné, c'est-à-dire le candidat présenté par le principal bloc parlementaire faisant partie du Conseil, de former le Conseil des ministres dans un délai de 30 jours. UN وفي غضون 15 يوما من انتخاب الرئيس، يعهد هذا الأخير لرئيس الوزراء المكلف، وهو مرشح أكبر كتلة برلمانية في المجلس، بمهمة تشكيل مجلس الوزراء في غضون 30 يوما.
    Le HCDH-Népal s'est entretenu avec le Premier Secrétaire du Gouvernement et le Secrétaire responsable de la coordination des droits de l'homme au sein du Cabinet du Premier Ministre et du Conseil des ministres dans le cadre de leurs fonctions de coordination. UN واجتمع مكتب المفوضية في نيبال بالأمين الأول وبالأمين المسؤول عن تنسيق حقوق الإنسان في مكتب رئيس الوزراء ومجلس الوزراء في سياق مسؤوليتهم التنسيقية.
    Elle est fixée par décision du Conseil des ministres dans le contrat collectif ou individuel, dans les limites de la durée hebdomadaire maximale du travail. UN ويحدَّد عدد ساعات العمل اليومية بموجب قرار مجلس الوزراء في عقد العمل الجماعي أو الفردي، دون تجاوز الحد الأقصى لعدد ساعات العمل الأسبوعية؛
    Un tableau des objections à ces clauses est présenté à intervalles réguliers au Comité des ministres dans le cadre des rapports abrégés des réunions du CAHDI. UN ويقدم جدول الاعتراضات على هذه الأحكام على فترات منتظمة إلى لجنة الوزراء في إطار تقارير موجزة لاجتماعات لجنة المستشارين القانونيين.
    Élaboration de projets de décret du Conseil des ministres dans des domaines (éducation, protection sanitaire, emploi, aménagement des locaux d'habitation, dispensaires publics et privés et éducation physique) intéressant les personnes handicapées; UN إعداد مشروعات قرارات لمجلس الوزراء في مجالات (التعليم، الرعاية الصحية، العمل، تهيئة المساكن، والمرافق العامة والخاصة، والثقافة الرياضية) لصالح المعاقين؛
    1.4 L'article 15 de la loi no 4208 sur la prévention du blanchiment d'argent prévoit qu'en ce qui concerne les questions relatives à la transmission d'informations, l'identification des clients et les transactions suspectes, le règlement d'application de cette loi sera arrêté par le Conseil des ministres dans les six mois à compter de sa date de promulgation. UN 1-4 وأشير في المادة 15 من القانون رقم 4208 المتعلق بمنع غسل الأموال، إلى أن اللوائح اللازمة من أجل تنفيذ القانون رقم 4208 المتعلق بمسائل تقديم معلومات وتحديد العملاء والمعاملات المشبوهة، سوف تتحدد من خلال لوائح يصدرها مجلس الوزراء في غضون الأشهر الستة التالية لتاريخ نشر القانون المذكور.
    :: Forme une commission pour faire la vérité sur les événements, constituée de représentants de la présidence du Sommet, du Conseil des ministres, de la République arabe d'Égypte, du Royaume hachémite de Jordanie, de l'État du Qatar, en tant que membre arabe du Conseil de sécurité, et du Secrétariat général, et qui présentera son rapport au Conseil des ministres dans un délai d'un mois suivant la date de cette résolution; UN - تشكيل لجنة لتقصي حقائق ما جرى من أحداث، مكونة من ممثلي رئاسة القمة ومجلس الوزراء وجمهورية مصر العربية والمملكة الأردنية الهاشمية ودولة قطر باعتبارها العضو العربي في مجلس الأمن، والأمانة العامة بحيث تقدم تقاريرها إلى مجلس الوزراء في غضون شهر من تاريخ صدور هذا القرار.
    c) Pouvoirs de contrôle (le Sejm surveille les activités du Conseil des ministres dans la mesure prévue par la Constitution et par les lois; il examine notamment les rapports du Gouvernement sur l'exécution du budget de l'État et nomme des commissions d'enquête); UN (ج) اختصاص إشرافي (يشرف مجلس النواب على أنشطة مجلس الوزراء في النطاق المحدد بموجب الدستور والأنظمة الأساسية؛ ويشمل هذا الإشراف استعراض تقارير الحكومة عن تنفيذ ميزانية الدولة وتعيين لجان التحقيق)؛
    Apprécie l'apport des initiatives consultatives régionales, notamment les conférences des ministres dans le domaine des établissements humains, en vue de la mise en œuvre du Programme pour l'habitat et de la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement, et invite la communauté internationale à apporter son concours à ces entreprises; UN (ي) أقرت بمساهمات المبادرات الاستشارية الإقليمية، بما في ذلك تنظيم مؤتمرات الوزراء في مجال المستوطنات البشرية، من أجل تنفيذ جدول أعمال الموئل وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، ودعت المجتمع الدولي إلى دعم هذه الجهود؛
    30. En réponse à la recommandation concernant les conditions de la détention provisoire, le Gouvernement du Bélarus a informé le Groupe de travail que le Programme national pour l'amélioration du système pénitentiaire du Ministère de l'intérieur (2006-2010) était actuellement mis en œuvre après avoir été approuvé par le Conseil des ministres dans sa décision no 1564 en date du 29 décembre 2005. UN 30- استجابة للتوصية المتعلقة بأحوال الاحتجاز السابق للمحاكمة، أبلغت الحكومة الفريق العامل بأن البرنامج الوطني لدعم النظام الإصلاحي العقابي في وزارة الشؤون الداخلية (2006-2010) قد اعتُمد بموجب القرار رقم 1564 الصادر عن مجلس الوزراء في 29 كانون الأول/ديسمبر 2005، ويجري تنفيذه حالياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد