ويكيبيديا

    "des minorités dans le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأقليات في
        
    • للأقليات في
        
    Outil 8 − Intégration des minorités dans le cycle de programmation du PNUD UN الأداة 8 إشراك الأقليات في دورة برامج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Le PNUD et le Gouvernement letton coopèrent également dans la mise en oeuvre de programmes d'intégration des minorités dans le pays. UN وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والحكومة في لاتفيا يتعاونان أيضا في تنفيذ برامج إدماج الأقليات في بلادنا.
    Des progrès sont enregistrés en ce qui concerne le recrutement de représentants des minorités dans le Service de police du Kosovo. UN وجدير بالتنويه ما تحقق من تقدم في مجال تعيين أفراد الأقليات في قوات شرطة كوسوفو.
    Deuxièmement, il était impératif de tenir compte des droits des minorités dans le processus de développement. UN وركّزت ثانياً على ضرورة إدراج حقوق الأقليات في صلب التنمية.
    M. Hadden a appelé l'attention des participants sur la nécessité d'envisager un certain nombre d'autres aspects, notamment la nécessité d'assurer une représentation équitable des minorités dans le système d'application des lois et sur les lieux de travail. UN ووجه السيد هادن النظر إلى ضرورة بحث عدد من الجوانب الأخرى، ومنها الحاجة إلى ضمان التمثيل العادل للأقليات في نظام إنفاذ القوانين وفي مكان العمل.
    Le GDM a organisé un déjeunerréunion avec les membres du comité des droits des minorités dans le contexte des travaux du comité. UN كما عقد فريق حقوق الأقليات اجتماعا في فترة الغداء مع أعضاء اللجنة بشأن حقوق الأقليات في إطار أعمال اللجنة.
    La représentation des minorités dans le Corps de protection du Kosovo s'est établie en moyenne à 6,1 %. UN بلغ متوسط تمثيل الأقليات في فيلق حماية كوسوفو 6.1 في المائة.
    L'objectif est de bien marquer que l'arabe est une des langues officielles d'Israël et de sensibiliser l'opinion publique aux problèmes des minorités dans le pays. UN والهدف من التوجيه الجديد هو تأكيد المركز الرسمي للغة العربية في إسرائيل فضلا عن زيادة الوعي باحتياجات الأقليات في إسرائيل.
    L'objectif en est de souligner que l'arabe est une des langues officielles d'Israël et de sensibiliser l'opinion publique aux problèmes des minorités dans le pays; UN والهدف من هذا التوجيه الجديد التأكيد على الصفة الرسمية للغة العربية في إسرائيل، وكذلك زيادة الوعي باحتياجات الأقليات في إسرائيل؛
    Elle a demandé des précisions sur les améliorations apportées à la protection des minorités dans le cadre législatif et politique et sur la restitution de biens privés aux institutions religieuses et aux membres de groupes minoritaires. UN وطلبت تقديم المزيد من التفاصيل عن التحسينات التي أدخلت على حماية الأقليات في الإطار التشريعي والسياساتي؛ وعن رد الممتلكات الخاصة إلى المؤسسات الدينية وأفراد مجموعات الأقليات.
    Elle craignait que, malgré les efforts faits pour intégrer les enfants appartenant à des minorités dans le système scolaire local, la langue ne constitue un sérieux obstacle à la communication et à l'insertion sociale. UN وأعربت عن قلقها من أنه على الرغم من الجهود المبذولة لإدماج أطفال الأقليات في نظام التعليم المحلي، فإن اللغة تعوق بشكل كبير اندماجهم في المجتمع.
    Ceci est essentiel, apaisera les inquiétudes quant à la situation des minorités dans le pays et contribuera à empêcher la propagation des tensions. UN ولذلك أهمية حيوية ومن شأنه أن يخفف من ألقلق إزاء أوضاع الأقليات في البلاد وأن يساعد على منع امتداد التوتر إلى مناطق أخرى.
    Le rapport renferme une présentation de la coopération engagée entre l'experte indépendante et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) dans le but de développer l'action du PNUD auprès des minorités dans le cadre des activités de développement. UN ويتضمن التقرير استعراضاً للتعاون الجاري بين الخبيرة المستقلة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بهدف تعزيز الأنشطة التي يضطلع بها البرنامج مع الأقليات في إطار العمليات الإنمائية.
    29. La discrimination est la cause principale de la marginalisation généralisée des minorités dans le monde entier. UN 29- ويعد التمييز سبباً رئيسياً لانتشار تهميش الأقليات في المجتمعات في مختلف أنحاء العالم.
    Lorsqu'ils appuient la participation des minorités dans le gouvernement, les donateurs internationaux devraient faire appel aux partenaires locaux, par exemple en finançant des projets par l'intermédiaire d'organisations non gouvernementales nationales, afin de réduire les obstacles spécifiques à la participation politique des minorités et d'améliorer leur intégration en général. UN وينبغي للجهات المانحة الدولية، لدى دعمها مشاركة الأقليات في الحكم، أن تستعين بشركاء محليين؛ فعلى سبيل المثال، ينبغي للجهات المانحة أن تمول المشاريع عن طريق منظمات غير حكومية محلية من أجل الحد من حواجز محددة تعترض سبيل المشاركة السياسية للأقليات وتحسين شمل الأقليات بصفة عامة.
    56. La discrimination est la cause principale de la marginalisation généralisée des minorités dans le monde entier. UN 56- ويعد التمييز سبباً رئيسياً لانتشار تهميش الأقليات في المجتمعات في مختلف أنحاء العالم.
    La MINUK reste résolue à accroître la représentation des minorités dans le système judiciaire local. UN 31 - ولا تزال البعثة ملتزمة بزيادة تمثيل طوائف الأقليات في الجهاز القضائي المحلي.
    65. Élaborer des directives sur la manière de mettre en œuvre une approche du développement fondée sur les droits, qui tienne pleinement compte des droits des minorités dans le processus de développement; UN 65- إسداء المشورة بشأن كيفية الأخذ بنهج إزاء التنمية يقوم على الحقوق ويعترف بالكامل بحقوق الأقليات في عملية التنمية؛
    13. Année/Décennie internationale des minorités dans le monde 15 UN 13- السنة الدولية/العقد الدولي للأقليات في العالم 15
    13. Année/Décennie internationale des minorités dans le monde UN 13- السنة الدولية/العقد الدولي للأقليات في العالم
    On a également fait valoir que la proclamation d'une année internationale des minorités dans le monde permettrait de donner une impulsion à des mesures concrètes destinées à améliorer la protection des minorités. UN ويُقال أيضا أن إعلان عام دولي للأقليات في العالم من شأنه أن يوفر إطارا إضافيا لاتخاذ تدابير تقدمية ملموسة لتحسين حماية الأقليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد