Le Comité consultatif insiste sur l'importance de la formation du personnel recruté sur le plan national en ce qu'elle s'inscrit dans la contribution des missions au renforcement des capacités nationales. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية تدريب الموظفين الوطنيين في إطار مساهمة البعثات في بناء القدرات الوطنية. |
Du fait de la régionalisation, les fonctions attachées à ce poste passeraient sous la responsabilité d'un centre d'appui et de coordination des missions au Moyen-Orient qui serait chargé de gérer et coordonner les éléments d'appui nécessaires dans les sites éloignées des quatre missions. | UN | ونتيجة لنهج الهيكلة الإقليمية، سيتم استيعاب مهام هذه الوظيفة في مركزٍ موحد لدعم وتنسيق البعثات في منطقة الشرق الأوسط يقوم بإدارة وتنسيق عناصر الدعم المطلوبة في المواقع النائية من البعثات الأربع. |
:: Mettre en œuvre un programme de transfert de processus des missions au Centre, en fixant des délais et en établissant des étapes pour les transferts; | UN | :: خطة تنفيذ لنقل العمليات من البعثات إلى مركز الخدمات، وتحديد المواعيد المستهدفة، ووضع معالم لنقل تلك العمليات |
Il est nécessaire de trouver des critères justes, pour que le transfert de personnes des missions au Siège se fasse dans l'équité. | UN | ويستلزم الأمر إيجاد المعايير الصحيحة للحل العادل لمسألة نقل الموظفين من البعثات إلى المقر. |
Il est prévu qu'en 2013 la mission se voit déléguer une autorité et des fonctions supplémentaires, actuellement assumées par la Division du personnel des missions au Siège de l'ONU. | UN | وفي عام 2013، من المتوقع أن تُمنَح البعثة تفويضات أعلى للسلطة وأن تُكلَّف بمهام إضافية تتولى إدارتها حالياً شعبة الموظفين الميدانيين في مقر الأمم المتحدة. |
La Sous-Commission effectuera des missions au Zaïre et au Rwanda après communication de son programme aux Parties contractantes. Celles-ci faciliteront ces missions de la Sous-Commission et notamment l'accès sans entrave aux réfugiés et aux rapatriés rwandais. | UN | تعمل اللجنة الفرعية على ايفاد بعثات إلى زائير ورواندا، مع إبلاغ برنامجها إلى اﻷطراف المتعاقدة التي يتعين عليها تيسير مهمة هذه البعثات وبخاصة الوصول دون عقبات إلى اللاجئين والعائدين الروانديين. |
De même, les dépenses au titre du recrutement n'étaient pas pris en compte dans l'analyse coûts-avantages du transfert de fonctions et de postes des missions au Centre de services régional; | UN | وبالمثل، لم تراع تكاليف استقدام الموظفين في تحليل نسبة الفائدة إلى التكلفة لنقل المهام والوظائف من البعثات المستفيدة إلى مركز الخدمات الإقليمي؛ |
Transfert de 2 postes d'assistant ressources humaines [agent des services généraux (Autres classes)] du Service de la gestion du personnel des missions au Conseil central de contrôle pour le personnel des missions à la Base de soutien logistique des Nations Unies | UN | نقل وظيفتين (خ ع (رأ) لمساعدين للموارد البشرية) من دائرة عمليات الموظفين الميدانيين إلى مركز الاستعراض المركزي في الميدان في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات |
En mars 2004, le Service de lutte antimines et le PNUD ont effectué des missions au Sénégal et en Ouganda. | UN | وفي آذار/مارس 2004، أوفد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ودائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام بعثتين إلى السنغال وأوغندا. |
J'effectuerai des missions au Bangladesh, en Inde et au Sri Lanka en 2014. | UN | 72 - وسأقوم ببعثات إلى بنغلاديش وسري لانكا والهند في عام 2014. |
J'ai également effectué des missions au Japon et en Mongolie au début de 2005 pour observer l'impact que la situation des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée a sur ces pays, et le présent rapport contient des comptes rendus résumés de ces missions. | UN | وذهبت أيضا ضمن بعثات إلى اليابان ومنغوليا في مطلع عام 2005 للوقوف على أثر حالة حقوق الإنسان بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في هذين البلدين، وترد تقارير موجزة عن تلك البعثات في هذه الدراسة. |
Associer le personnel de direction des missions au processus de planification intégrée | UN | 34 - إشراك قيادة البعثات في عملية التخطيط المتكامل للبعثات |
Le Comité spécial note qu'il importe d'associer le personnel de direction des missions au processus de planification intégrée le plus tôt possible. | UN | 102 - تلاحظ اللجنة الخاصة أهمية إشراك قيادة البعثات في عملية التخطيط المتكامل للبعثات في أبكر مرحلة ممكنة. |
4. Souligne que la présentation des projets de budget des missions au Siège relève de l'autorité et de la responsabilité du chef de mission/représentant spécial du Secrétaire général ; | UN | 4 - تؤكد على أن تقديم مقترحات الميزانية من البعثات إلى المقر ينبغي أن يشكل جزءا من مهام القيادة والمساءلة لرئيس البعثة/الممثل الخاص للأمين العام؛ |
7. Décide qu'étant donné l'importance critique des budgets pour le bon fonctionnement des missions, la présentation des projets de budget des missions au Siège relèvera de l'autorité et de la responsabilité du chef de la mission ou représentant spécial; | UN | 7 - تقرر، في ضوء ما للميزانيات من أهمية حاسمة للأداء الفعال للبعثات، أن يكون تقديم مقترحات الميزانيات من البعثات إلى المقر جزءا من مهام القيادة والمساءلة لرئيس البعثة/الممثل الخاص؛ |
7. Décide que, étant donné l'importance critique des budgets pour le bon fonctionnement des missions, la présentation des projets de budget des missions au Siège relèvera de l'autorité et de la responsabilité du chef de mission/représentant spécial ; | UN | 7 - تقرر، في ضوء ما للميزانيات من أهمية حاسمة للأداء الفعال للبعثات، أن يشكل تقديم مقترحات الميزانية من البعثات إلى المقر جزءا من مهام القيادة والمساءلة لرئيس البعثة/الممثل الخاص؛ |
Les organes du Conseil seront placés sous l'autorité du Directeur de la Base pour tout ce qui touche les questions administratives et les opérations courantes, tandis que le Directeur de la Division du personnel des missions au Siège continuera d'en définir les orientations stratégiques et d'en assurer la supervision fonctionnelle. | UN | وستكون هيئات الاستعراض المركزي في الميدان تابعة لمدير قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في المسائل الإدارية والعمل اليومي للوحدة، بينما سيظل مدير شعبة الموظفين الميدانيين في المقر مسؤولا عن تقديم التوجيه الاستراتيجي الشامل والإشراف الفني. |
Comme le prévoit la stratégie globale d'appui aux missions, le traitement des indemnités pour frais d'étude, dont s'occupe actuellement le Service de la gestion du personnel des missions de la Division du personnel des missions au Siège, serait pris en charge par le Pôle Services centralisés, qui relèverait directement de la Base de soutien logistique. | UN | وكما هو متوخى في النظام العالمي للدعم الميداني في قاعدة اللوجستيات، سيتولى مركز الخدمات العالمي تجهيز المنح التعليمية التي تتولاها حاليا دائرة عمليات الموظفين الميدانيين التابعة لشعبة الموظفين الميدانيين في المقر، مع الاحتفاظ بخط للإبلاغ المباشر يوصله بقاعدة اللوجستيات. |
Par ailleurs, pour mener à bien les contrôles hiérarchiques demandés par des fonctionnaires en poste dans les opérations de maintien de la paix, il est souvent nécessaire d'organiser des consultations répétées avec les décideurs, dans les missions, et avec les membres du Groupe de l'assurance qualité de la Division du personnel des missions, au Siège, en particulier lorsqu'on vise un règlement à l'amiable. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن إنجاز التقييمات الإدارية المطلوب أن يقوم بها الموظفون في عمليات حفظ السلام يتطلب في كثير من الأحيان إجراء مشاورات مكثفة مع صناع القرار في البعثات ومع أعضاء وحدة ضمان النوعية في شعبة الموظفين الميدانيين في المقر، وبوجه خاص لدى بحث إمكانية التوصل إلى تسوية غير رسمية. |
Avec notre appui, l'Organisation a entrepris d'accroître sensiblement ses opérations de maintien de la paix - en établissant notamment des missions au Kosovo, au Timor oriental, en Sierra Leone et en République démocratique du Congo - si bien que l'année 2000 verra un doublement des forces et des dépenses connexes. | UN | فقد شرعت الأمم المتحدة، بدعم منا في عملية توسيع كبيرة لعمليات حفظ السلام، بما في ذلك إرسال بعثات إلى كوسوفو وتيمور الشرقية وسيراليون والكونغو، مما سيضاعف قوات حفظ السلام ونفقاته هذا العام. |
Conformément au mandat qui lui avait été confié par la Commission, le Groupe de travail avait effectué des missions au Royaume—Uni de Grande—Bretagne et d'Irlande du Nord et en Roumanie. | UN | وقام الفريق العامل، وفقاً للولاية المسندة إليه من قبل اللجنة، بإيفاد بعثات إلى المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية وإلى رومانيا. |
Par exemple, alors que le manque de bureaux suffisants avait été classé comme un risque élevé pour le transfert des fonctions des missions au Centre de services régional, aucune mesure n'avait été prise en temps voulu pour y remédier; le transfert de 150 postes au Centre de services régional a donc été retardé, ce qui a entraîné des dépenses supplémentaires estimées à quelque 0,88 million de dollars. | UN | فعلى سبيل المثال، على الرغم من تصنيف عدم كفاية الأماكن المخصصة للمكاتب بوصفها مخاطر مرتفعة بالنسبة لنقل المهام من البعثات المستفيدة إلى مركز الخدمات الإقليمي، لم تتخذ إجراءات للتخفيف من حدة هذه المخاطر في الوقت المناسب، مما أفضى إلى تأخير نقل 150 وظيفة إلى مركز الخدمات الإقليمي وتكبد تكاليف إضافية تقدر بحوالي 0.88 مليون دولار. |
À la Division du personnel des missions (Département de l'appui aux missions), il est également proposé de réaffecter un poste de spécialiste des ressources humaines (P-3) du Service de la gestion du personnel des missions au Bureau du Directeur pour en faire un poste d'administrateur de programme (ibid., par. 215). | UN | 50 - وفي شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني، يُقترح أيضاً إعادة انتداب وظيفة موظف موارد بشرية برتبة ف-3 من دائرة عمليات الموظفين الميدانيين إلى مكتب المدير، كموظف برامج (المرجع نفسه، الفقرة 215). |
Il se félicite que la Haut-Commissaire aux droits de l'homme et le Conseiller spécial du Secrétaire général pour la prévention du génocide aient décidé, après des consultations avec le Gouvernement kényan, de dépêcher des missions au Kenya. | UN | ويرحب المجلس بالقرارين اللذين اتخذهما المفوض السامي لحقوق الإنسان والمستشار الخاص للأمين العام المعني بمنع الإبادة الجماعية، على إثر مشاورات مع الحكومة الكينية، والقاضيين بإيفاد بعثتين إلى كينيا. |
Depuis la présentation de son précédent rapport au Conseil, le Rapporteur spécial a effectué des missions au Paraguay (avril 2009), en Mongolie (octobre 2009) et au Mexique (février 2010). | UN | ومنذ أن قدم المقرر الخاص تقريره السابق إلى المجلس، قام ببعثات إلى كل من باراغوي (نيسان/أبريل2009)، ومنغوليا (تشرين الأول/أكتوبر 2009) والمكسيك (شباط/فبراير 2010). |
Il a effectué des missions au Paraguay et en Mongolie. | UN | وقام المقرر الخاص ببعثتين إلى باراغواي ومنغوليا. |
La planification du financement du matériel a commencé pour des missions au Soudan et dans la République démocratique du Congo. | UN | وقد بدأ العمل في التخطيط لتوفير الموارد المادية للبعثات العاملة في السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Ce nombre représentait 5 % environ du nombre total d'engagements effectués pour des missions au cours de la période considérée. | UN | ويمثل هذا الرقم حوالي 5 في المائة من مجموع عدد التعيينات التي أجريت في البعثات خلال تلك الفترة. |