ويكيبيديا

    "des missions diplomatiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البعثات الدبلوماسية
        
    • بعثات دبلوماسية
        
    • للبعثات الدبلوماسية
        
    • والبعثات الدبلوماسية
        
    • وبعثات دبلوماسية
        
    • الهيئات الدبلوماسية
        
    • بعثاتها الدبلوماسية
        
    • بمهام دبلوماسية
        
    • بالبعثات الدبلوماسية
        
    • السلكين الدبلوماسي
        
    La présence continue de certaines branches du Gouvernement allemand à Bonn signifiera également que des missions diplomatiques demeureront dans la ville. UN كما أن استمرار تواجد أجزاء من الحكومة اﻷلمانية في بون سيعني أن تظل البعثات الدبلوماسية في المدينة.
    La protection des missions diplomatiques demeurera hautement prioritaire en Indonésie. UN وتحتل حماية البعثات الدبلوماسية أعلى الأولويات فى إندونيسيا.
    La résolution relative au transfert des missions diplomatiques à Jérusalem ne s'applique pas au Ghana car celui-ci n'a aucune relation diplomatique avec Israël. UN إن القرار المتعلق بنقل البعثات الدبلوماسية الى القدس لا ينطبق على غانا اذ لا تربط غانا بإسرائيل علاقات دبلوماسية.
    Toutefois il n'y a aucun obstacle juridique qui empêche les femmes de servir dans des missions diplomatiques. UN بيد أنه لا توجد هناك أي عوائق قانونية أمام النساء اللاتي يعملن في بعثات دبلوماسية من أجل هذا.
    Des séances ont également été organisées à New York à l'intention des missions diplomatiques. UN ونظمت أيضا إحاطات للبعثات الدبلوماسية العاملة في نيويورك.
    La Mission des États-Unis déclare à nouveau qu'il incombe au pays hôte d'assurer la protection et la sécurité des missions diplomatiques. UN تعيد بعثة الولايات المتحدة تأكيدها على أن البلد المضيف يتحمل مسؤولية حماية أمن البعثات الدبلوماسية.
    Le Rapporteur spécial a également rencontré des représentants des missions diplomatiques ainsi que des agents chargés de dispenser de l'aide dans le pays. UN واجتمع المقرر الخاص أيضا مع ممثلي البعثات الدبلوماسية وكذلك مع أشخاص عاملين في مجال المعونة ينشطون في البلد.
    Article 28 : Membres des missions diplomatiques et consulaires UN المادة 28: أعضاء البعثات الدبلوماسية والموظفون القنصليون
    Rappelant également que les locaux diplomatiques et consulaires ne doivent pas être utilisés d'une manière incompatible avec les fonctions des missions diplomatiques ou consulaires, UN وإذ تشير أيضا إلى أن المقار الدبلوماسية والقنصلية يجب ألا تستخدم بأي شكل يتنافى مع مهام البعثات الدبلوماسية والقنصلية،
    La collaboration des missions diplomatiques est souvent indispensable pour assurer le succès de la procédure judiciaire. UN وغالباً ما يُعد تعاون البعثات الدبلوماسية أمراً لا غنى عنه من أجل نجاح الدعوى القضائية.
    Rappelant également que les locaux diplomatiques et consulaires ne doivent pas être utilisés d'une manière incompatible avec les fonctions des missions diplomatiques ou consulaires, UN وإذ تشير أيضا إلى أن المقار الدبلوماسية والقنصلية يجب ألا تستخدم بأي شكل يتنافى مع مهام البعثات الدبلوماسية والقنصلية،
    Cuba souligne aussi l'importance de garantir totalement la protection des missions diplomatiques et de leur personnel, partout dans le monde. UN وكوبا تؤكد أيضاً على أهمية ضمان الحماية الكاملة لكل البعثات الدبلوماسية وموظفيها في أي مكان في العالم.
    Aucun autre incident n'a porté sérieusement atteinte à la protection et à la sécurité des missions diplomatiques et consulaires en Australie. UN ولم تقع أي حوداث أخرى تُعد انتهاكا خطيرا لحماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية في أستراليا.
    Rappelant également que les locaux diplomatiques et consulaires ne doivent pas être utilisés d'une manière incompatible avec les fonctions des missions diplomatiques ou consulaires, UN وإذ تشير أيضا إلى أن المقار الدبلوماسية والقنصلية يجب ألا تستخدم بأي شكل يتنافى مع مهام البعثات الدبلوماسية والقنصلية،
    L'audience était publique, et s'est tenue en présence de représentants des missions diplomatiques en Ouzbékistan et de défenseurs des droits de l'homme. UN وكانت الجلسة علنية وشارك فيها ممثلون عن البعثات الدبلوماسية في أوزبكستان ومدافعون عن حقوق الإنسان.
    Il se compose des chefs des missions diplomatiques dans le pays hôte de la Commission, ainsi que d'un haut représentant du pays hôte. UN وهي تتألف من رؤساء البعثات الدبلوماسية في البلد المضيف للجنة، ومن ممثل رفيع المستوى من البلد المضيف.
    Les problèmes exposés compliquent l'activité des missions diplomatiques auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وتعقد المشاكل المبينة أعلاه تعقيدا فعليا عمل البعثات الدبلوماسية لدى الأمم المتحدة.
    Les femmes ont occupé des postes stéréotypés comme ceux de secrétaire administrative aux échelons subalternes des missions diplomatiques. UN وكان من نصيب المرأة الوظائف النمطية، كالسكرتيرة الإدارية، أو المستويات الثانوية في البعثات الدبلوماسية.
    Pendant la période 2008-2009, plusieurs infractions primaires de droit commun ont été commises contre des missions diplomatiques et consulaires. UN خلال الفترة 2008-2009، ارتكبت ضد عدة بعثات دبلوماسية وقنصلية جرائم تقع تحت طائلة القانون العادي.
    Il convient de noter que les autorités policières danoises évaluent continuellement les conditions de sécurité des missions diplomatiques et consulaires étrangères et de leurs représentants. UN والجدير بالذكر أن سلطات الشرطة الدانمركية تقيﱢم باستمرار الظروف اﻷمنية للبعثات الدبلوماسية والقنصلية اﻷجنبية وممثليها.
    Chargé de seconder, assister et remplacer le Ministre, ainsi que de diriger, coordonner, contrôler et impulser les activités des services centraux et des missions diplomatiques. UN ساعد الوزير وحلّ محلّه. وتولى إدارة أنشطة الدوائر المركزية والبعثات الدبلوماسية وتنسيقها ومراقبتها وتنفيذها.
    Des organisations de la société civile libyenne, des organisations internationales de défense des droits de l'homme et des missions diplomatiques étrangères en Libye ont suivi tout le déroulement de la procédure. UN وقد تابعت منظمات المجتمع المدني الليبية ومنظمات دولية لحقوق الإنسان وبعثات دبلوماسية أجنبية في ليبيا الإجراءات بكاملها.
    Ces affiches ont également été diffusées auprès des missions diplomatiques japonaises, principalement celles d'Asie, pour être apposées dans les locaux des services consulaires aux fins de sensibilisation. UN كما وزعت الحكومة الملصقات على الهيئات الدبلوماسية اليابانية في الخارج، وبخاصة المؤسسات الموجودة في آسيا، وعلقت تلك الملصقات على جدران المكاتب القنصلية، في جهد منها لتعزيز أنشطة التوعية.
    Une des missions diplomatiques du Viet Nam a été la cible d'une attaque terroriste. UN وعانت فييت نام من هجوم إرهابي على إحدى بعثاتها الدبلوماسية.
    Le Procureur en particulier a mené des missions diplomatiques dans plusieurs États et a déployé des enquêteurs pour suivre la trace des fugitifs. UN وقام المدعي العام، على وجه الخصوص، بمهام دبلوماسية في عدة دول وأوفد محققين لتعقب الهاربين.
    Rencontre du secrétariat exécutif avec des représentants des missions diplomatiques des pays africains à l'occasion du trente-cinquième anniversaire de la création de l'Organisation de l'unité africaine (OUA), le 22 mai. UN اجتماع الأمانة التنفيذية بالبعثات الدبلوماسية الأفريقية بمناسبة الذكرى السنوية الخامسة والثلاثين لإنشاء منظمة الوحدة الأفريقية ، 22 أيار/مايو.
    Il serait bon qu'un plus grand nombre d'États fournissent des informations et communiquent leurs vues au sujet de la protection et de la sécurité des missions diplomatiques et consulaires. UN وسيكون من المفيد لو قدّم مزيد من الدول معلومات وآراء بخصوص موضوع حماية وأمن السلكين الدبلوماسي والقنصلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد