ويكيبيديا

    "des missions du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الميدانيين التابعة
        
    • الميدانيين في
        
    • البعثات التابعة
        
    • الميدانية التابعة
        
    • بعثات إدارة
        
    En collaboration avec la Division du personnel des missions du Département de l'appui aux missions, le Bureau s'emploiera également à donner une formation et des conseils aux utilisateurs du système. UN وسيقدم المكتب كذلك التدريب والتوجيه لمستخدمي النظام بالتعاون مع شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني.
    Il faudra familiariser les utilisateurs avec cet outil, leur dispenser une formation pratique qui sera organisée en collaboration avec la Division du personnel des missions du Département de l'appui aux missions. UN وسيتطلب انتشارها إجراء تدريب وتوجيه عمليين بالتعاون مع شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لشعبة الإدارة الميدانية.
    Les postes correspondants seraient simultanément supprimés à la Division du personnel des missions du Département de l'appui aux missions du Siège. UN وبالتزامن مع ذلك ستُلغى هذه الوظائف من شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني في المقر.
    Transfert de fonctions de la Division du personnel des missions du Département de l'appui aux missions à la Base d'appui de Valence UN نقل مهام من شعبة الموظفين الميدانيين في إدارة الدعم الميداني إلى قاعدة الدعم
    Un avis de vacance de poste a été communiqué à la Division du personnel des missions du Département de l'appui aux missions pour publication. UN وأُرسلت الوظيفة الشاغرة في البعثة تحديدا إلى شعبة الموظفين الميدانيين في إدارة الدعم الميداني للإعلان عنها وتعميمها
    Les mandats des missions du Département des opérations de maintien de la paix comprennent une ou plusieurs des fonctions essentielles suivantes : UN وتتطلب ولايات البعثات التابعة للإدارة أداء واحدة أو أكثر من المهام الرئيسية الموكولة للبعثات، على النحو التالي:
    6. Le Comité a demandé des renseignements au sujet des systèmes d'automatisation mis au point dans la Division de l'administration et de la logistique des missions du Département des opérations de maintien de la paix, de leur coordination avec le SIG et de leur intégration au Système. UN ٦ ـ واستفسرت اللجنة عن نظم الأتمتة التي استحدثت في شعبة الادارة والسوقيات الميدانية التابعة ﻹدارة عمليات حفظ السلم وتنسيقها وإدماجها مع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    La situation est encore plus grave à la Division du personnel des missions du Département de l'appui aux missions, où un seul poste à plein temps est consacré au contrôle et à la coordination des activités de prospection de candidats pour l'ensemble des postes à pourvoir dans les missions. UN والوضع أسوأ في شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني، حيث تخصص وظيفة واحدة بدوام كامل لمراقبة وتنسيق أنشطة التواصل اللازمة لاستيفاء جميع الاحتياجات المتعلقة بالوظائف في البعثات.
    Par conséquent, aucune de ses ressources ne serait transférée à la Division du personnel des missions du Département de l'appui aux missions. UN وبالتالي، لن تنقل موارد من مكتب إدارة الموارد البشرية الكائن في إدارة الشؤون الإدارية إلى شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني.
    Des candidats avaient été présélectionnés, et la Force n'attendait plus que l'accord du Conseil central de contrôle pour le personnel des missions et la fin des procédures de recrutement menées par la Division du personnel des missions du Département de l'appui aux missions. UN وجرى تحديد المرشحين وكانت القدرات في انتظار قيام مركز الاستعراض المركزي في الميدان بعمليات التحقق من مؤهلاتهم واستكمال شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني لإجراءات الاستقدام
    Cependant, pour augmenter les capacités dans plusieurs domaines d'importance critique pour les services de conseils au personnel, d'assistance et d'appui aux familles, le Secrétaire général demande que soit approuvée la création de 24 postes de temporaire dans la Mission et au Siège au sein de la Division du personnel des missions du Département de l'appui aux missions, de la manière suivante : UN لكن، سعيا إلى زيادة القدرة في عدد من المجالات البالغة الأهمية لتوفير المشورة والرفاه والدعم الأسري للموظفين، يقترح الأمين العام الموافقة على إنشاء 24 وظيفة مؤقتة في البعثة وفي مقر الأمم المتحدة ضمن شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني على النحو التالي:
    Il est composé de représentants du Bureau de la gestion des ressources humaines, de la Division du personnel des missions du Département de l'appui aux missions et du Bureau des technologies de l'information et des communications. UN ويرأس هذه اللجنة الأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية، ومن أعضائها ممثلون عن مكتب إدارة الموارد البشرية، وشعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني، ومكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    L'ONUCI s'est employée, en étroite collaboration, sur une base mensuelle, avec la Division du personnel des missions du Département de l'appui aux missions, à traiter tous les écarts constatés, afin de présenter des données exactes et fiables permettant une gestion efficace des ressources humaines de l'Opération. UN ما برحت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار تعمل بشكل وثيق مع شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني بصفة شهرية في معالجة أي تباينات حتى يتم إدراج بيانات دقيقة وموثوقة من أجل الإدارة الفعالة للموارد البشرية بالبعثة.
    Le Conseil central de contrôle se trouve dans les locaux du Bureau du Directeur de la Base et relève du Directeur de la Base pour toutes les questions administratives, mais c'est le Directeur de la Division du personnel des missions du Département de l'appui aux missions qui définit ses orientations générales et assure sa supervision fonctionnelle. UN ويوجد مقر المجلس في مكتب مدير قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، والمجلس مسؤول إداريا أمام مدير قاعدة اللوجستيات، في حين يتلقى التوجيه والإشراف الفني عموما من مدير شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني.
    Celui-ci serait placé sous l'autorité du Directeur de la Base pour tout ce qui touche les questions administratives, tandis que le Directeur de la Division du personnel des missions du Département de l'appui aux missions continuerait d'en définir les orientations et d'en assurer la supervision fonctionnelle. UN وتكون أمانة المجلس مسؤولة مباشرة من الناحية الإدارية أمام مدير قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي في حين يواصل مدير شعبة الموظفين الميدانيين في إدارة الدعم الميداني، تقديم التوجيه العام والإشراف الفني.
    Au vu de l'intensification massive des activités, en particulier s'agissant de l'administration du personnel et de l'appui, il est nécessaire de renforcer la Division du personnel des missions du Département de l'appui aux missions ainsi que les services de conseils au personnel au sein de la MINUSTAH. UN 16 - وإزاء الزيادة السريعة في الأنشطة وخاصة فيما يتعلق بإدارة الموظفين ودعمهم، يستلزم الأمر زيادة قدرة شعبة الموظفين الميدانيين في إدارة الدعم الميداني وقدرة توفير المشورة للموظفين في البعثة.
    Comme indiqué aux paragraphes 22 et 23, le Comité consultatif recommande de n'approuver ni la création d'une Section de la gestion des ressources humaines des missions à Valence, ni le transfert d'autres fonctions de la Division du personnel des missions du Siège au Centre de services mondial. UN وعلى نحو ما ذُكر في الفقرتين 22 و 23 أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بعدم الموافقة على إنشاء قسم إدارة الموارد البشرية الميدانية في فالنسيا ونقل مهام إضافية من شعبة الموظفين الميدانيين في المقر إلى مركز الخدمات العالمي.
    Les observations du Représentant spécial du Secrétaire général ont été transmises à la Division des politiques, de l'évaluation et de la formation du Département des opérations de maintien de la paix et à la Division du personnel des missions du Département de l'appui aux missions, afin d'être évaluées et intégrées à la politique de gestion. UN تعليقات الممثل الخاص للأمين العام تم إرسالها إلى شعبة السياسات والتقييم والتدريب ضمن إدارة عمليات حفظ السلام وإلى شعبة الموظفين الميدانيين في إدارة الدعم الميداني من أجل تقييمها ودمجها ضمن السياسات المعمول بها.
    Le Groupe constate avec préoccupation l'absence de mécanismes de financement permettant de doter automatiquement la Division du personnel des missions du Département de l'appui aux missions en personnel pouvant être recruté pour les nouvelles missions politiques spéciales. UN ويلاحظ الفريق مع القلق أيضا غياب آليات التمويل اللازمة لتزويد شعبة الموظفين الميدانيين في إدارة الدعم الميداني بالموظفين تلقائيا من أجل الاضطلاع بعمليات الاستقدام لدعم البعثات السياسية الخاصة المنشأة حديثا.
    Elle bénéficie également, à titre temporaire, de l'aide de quatre fonctionnaires provenant d'autres équipes du Service de la planification des missions du Département des opérations de maintien de la paix. UN ويساعد الفريق بصورة مؤقتة أربعة ضباط من فرق أخرى في إطار دائرة تخطيط البعثات التابعة لادارة عمليات حفظ السلام.
    Nous estimons que c'est à l'équipe de planification du Service de la planification des missions du Département des opérations de maintien de la paix et aux principaux pays fournissant des contingents qu'il appartient d'assurer le cadre essentiel du quartier général rapidement déployable d'une nouvelle mission, sans oublier qu'il sera important dans ce processus de conserver à New York des compétences suffisantes. UN ونحن نتوقع من فريق التخطيط المؤلف من دائرة تخطيط البعثات التابعة ﻹدارة عمليات حفظ السلام ومن الدول الرئيسية المساهمة بقوات أن يوفر الملاك اﻷساسي اللازم للمقر القادر على الانتشار السريع ﻷي بعثة جديدة، إلا أن من المهم، عند القيام بذلك، ضمان الاحتفاظ بخبرات كافية في نيويورك.
    Cet arrangement remplacera un jour l’infrastructure de communications établie par la Division de l’administration et de la logistique des missions du Département des opérations de maintien de la paix. UN وسيحل هذا الترتيب في نهاية المطاف محل مرافق الاتصال القائمة المقدمة من شعبة اﻹدارة والسوقيات الميدانية التابعة ﻹدارة عمليات حفظ السلام.
    Le personnel du rang d'administrateur comprend les enquêteurs résidents du BSCI affectés à des missions du DOMP/DAM. UN يشمل الموظفون المهنيون محققي المكتب المنتدبين إلى بعثات إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد