ويكيبيديا

    "des missions existantes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البعثات القائمة
        
    • بعثات قائمة
        
    • البعثات الحالية
        
    • للبعثات القائمة
        
    • للعمليات القائمة
        
    • في البعثات الموجودة
        
    • البعثات الجارية
        
    Selon les estimations du Secrétariat, d'ici à la fin de l'année 2004, l'entretien des missions existantes et le financement des nouvelles missions exigeront des ressources supplémentaires d'un montant d'environ un milliard de dollars. UN وتقدر المنظمة أنه سيلزم، حتى نهاية عام 2004، مبلغ إضافي بنحو 1 بليون دولار، لتمويل البعثات القائمة والبعثات الجديدة.
    Pour ce faire, la plupart des articles visés seront distribués à des missions existantes. UN وسوف يجري تجديد معظم هذه الأصناف من خلال البعثات القائمة.
    En outre, la Division sera également en mesure de recenser le matériel excédentaire détenu par des missions existantes qui pourrait être transféré à des missions nouvelles. UN وعلاوة على ذلك، ستكون الشعبة في وضع يسمح لها بتحديد المعدات الفائضة من البعثات القائمة التي يمكن إعادة توزيعها على البعثات الجديدة والناشئة.
    Le Secrétariat devrait formuler des propositions visant à améliorer la capacité des missions existantes à agir face aux situations qui sont préjudiciables aux civils. UN وينبغي أن تقدم الأمانة العامة مقترحات لتحسين قدرة البعثات الحالية على الاستجابة لأوضاع تؤثر سلبا على المدنيين.
    En outre, le recrutement d'un personnel spécialisé a permis d'affecter des ressources à la planification à terme, notamment des spécialistes de la marine et de l'aviation, et a renforcé la capacité du Service de la planification militaire de procéder à la planification d'urgence pour des missions existantes ou potentielles. UN وعلاوة على ذلك، أدى تعيين موظفين متخصصين إلى إنشاء قدرات جديدة مكرسة للخطط المستقبلية، بما يشمل الأخصائيين في مجالي النقل البحري والجوي، وإلى تعزيز قدرة دائرة التخطيط العسكري على إجراء التخطيط لحالات الطوارئ للبعثات القائمة والمحتملة.
    Il importe que le Conseil de sécurité et le Secrétariat consultent les pays qui fournissent des contingents afin de planifier le déploiement de nouvelles missions et le renforcement des missions existantes dans une plus grande transparence. UN ومن المهم أن يشاور مجلس اﻷمن واﻷمانة العامة الدول المقدمة للجنود بغرض تخطيط انتشار البعثات الجديدة وتعزيز البعثات القائمة بطريقة أكثر شفافية.
    Des modèles standard de mobilisation et d'allocation des ressources, en conjonction avec un accès élargi aux réserves stratégiques, permettront d'améliorer les modalités de la mise en place de nouvelles missions et du développement des missions existantes. UN ويمكّن توحيد نماذج توفير الموارد ورصد الاعتمادات، إلى جانب توسيع نطاق الاستفادة من الاحتياطيات الاستراتيجية، من تحسين إمكانية إنشاء بعثات جديدة وتوسيع نطاق البعثات القائمة.
    L'estimation préliminaire d'un montant de 1 244,4 millions de dollars pourra être modifiée si de nouvelles missions sont créées ou si le mandat des missions existantes est modifié. UN وبالتالي، فإن التقدير الأولي البالغ 244.4 1 مليون دولار قابل للتغيير في حال إنشاء بعثات جديدة في المستقبل أو إذا نُقحت ولايات البعثات القائمة.
    Des modèles standard de mobilisation et d'allocation des ressources, en conjonction avec un accès élargi aux réserves stratégiques, permettront d'améliorer les modalités de la mise en place de nouvelles missions et du développement des missions existantes. UN ويمكّن توحيد نماذج توفير الموارد ورصد الاعتمادات، إلى جانب توسيع نطاق الاستفادة من الاحتياطيات الاستراتيجية، من تحسين إمكانية إنشاء بعثات جديدة وتوسيع نطاق البعثات القائمة.
    Je tiens à informer le Conseil de sécurité que le Secrétariat a pris toutes les mesures pour générer les forces et actifs requis des missions existantes sans porter préjudice à leur performance. UN وأود أن أبلغ مجلس الأمن بأن الأمانة العامة قد اتخذت كافة التدابير لتكوين القوات والأصول المطلوبة من البعثات القائمة دون المساس بأدائها.
    Des modèles standard de mobilisation et d'allocation des ressources, complétés par un accès élargi aux réserves stratégiques, permettront d'améliorer la mise en place de nouvelles missions et le développement des missions existantes. UN ويمكّن توحيد نماذج توفير الموارد ورصد الاعتمادات، إلى جانب توسيع نطاق الاستفادة من الاحتياطيات الاستراتيجية، من تحسين إمكانية إنشاء بعثات جديدة وتوسيع نطاق البعثات القائمة.
    S'agissant de la deuxième priorité, le renforcement des missions existantes et nouvelles, le titulaire du poste comblera les lacunes graves au niveau de la direction. UN وفي ما يتعلق بالأولوية الثانية المتمثلة في تعزيز البعثات القائمة والمستجدة، سيملأ شاغل الوظيفة الثغرات الحرجة في مجال القيادة.
    De nouveaux achats (dont le coût serait imputé sur les budgets des missions existantes) ne seraient effectués que si cela s'avérait nécessaire pour combler les lacunes. UN ولن يُشترى أي شئ جديد إلا عند الضرورة )يقيد على حساب ميزانيات البعثات الحالية( لملء الثغرات الموجودة.
    [...] Le Comité spécial prie le Secrétariat de tirer parti des consultations, à la demande des pays fournisseurs actuels ou potentiels, pour discuter notamment de l'évaluation des risques préalables au déploiement, du concept d'opérations et des règles d'engagement des missions existantes et nouvelles, afin d'aider ces pays avant qu'ils ne s'engagent à y participer. UN تطلب اللجنة الخاصة من الأمانة العامة أن تكون مستعدة للتشاور مع البلدان المساهمة في البعثات أو البلدان التي يحتمل أن تساهم فيها، بناء على طلبها، بشأن أمور منها تقييم المخاطر قبل النشر، ومفاهيم العمليات وقواعد الاشتباك بالنسبة للبعثات القائمة والجديدة، وذلك لتقديم المساعدة إليها قبل أن تعلن تعهداتها بالمساهمة في تلك البعثات.
    Compte tenu des insuffisances qui ont marqué les expériences récentes, je suis cependant préoccupé de la façon dont l'ONU pourra répondre comme il se doit aux besoins en policiers civils spécialisés des missions existantes ou prévues. UN غير أني ما زلت أشعر بالقلق إزاء الطريقة التي يمكن بها للأمم المتحدة أن تلبى بصورة ملائمة الاحتياجات من ضباط الشرطة المدنيين المتخصصين في البعثات الموجودة حاليا والبعثات المتوخاة، في ضوء أوجه النقص في الخبرات الحديثة.
    Le fait que le Département des opérations de maintien de la paix est capable de déployer rapidement une capacité de démarrage de la police vient renforcer de manière importante la capacité des Nations Unies de lancer une mission de maintien de la paix, ainsi que sa capacité d'affecter du personnel en réponse à des demandes d'assistance spécifiques des missions existantes. UN وتضيف قدرة إدارة عمليات حفظ السلام على الإسراع بنشر قدرة شرطة لبدء العمل عنصرا جديدا مهما إلى قدرة الأمم المتحدة على الشروع في عملية من عمليات حفظ السلام، شأنها شأن القدرة على إيفاد أفراد للاستجابة لطلبات المساعدة المقدمة من البعثات الجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد