ويكيبيديا

    "des modèles de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نماذج
        
    • النماذج
        
    • ونماذج
        
    • لنماذج
        
    • أنماط
        
    • بنماذج
        
    • تصاميم
        
    • للنماذج
        
    • وتألفت جهة التنسيق هذه من
        
    • نموذجاً
        
    • تصميمات الطرود
        
    Certains intervenants ont également préconisé des modèles de convention qui soient mieux adaptés à ces principes de fonctionnement et à l'économie mondiale. UN ودعا بعض المتكلمين إلى اعتماد نماذج معاهدات يمكن أن تستجيب على نحو أفضل لنماذج الأعمال التجارية هذه وللاقتصاد العالمي.
    des modèles de démarrage des missions ont été mis en place pour le démarrage de la mission au Libéria et, dans une certaine mesure, pour la MINUCI UN وتم إعمال نماذج بدء البعثات من أجل بدء البعثة في ليبريا، وإلى حد ما في حالة بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    Il s'agit donc de définir des modèles de développement viables permettant la participation des peuples autochtones grâce à des projets pilotes choisis. UN وعليه، تمثل الهدف في عـرض نماذج قابلة للتطبيق للنهج التشاركي في تنمية الشعوب الأصلية، من خلال مشاريع نموذجية مختارة.
    Il est déjà considéré comme l'un des modèles de ce type les plus puissants. UN ويعتبر هذا النموذج من الآن واحدا من أكثر النماذج تطورا من هذا النوع.
    La modification des schémas et des modèles de comportement socioculturel UN تعديل أنماط ونماذج السلوك الاجتماعي والثقافي
    À titre d'exemple, le Chili a produit des modèles de simulation macroéconomiques pour évaluer les conséquences politiques de la réalisation des OMD. UN فقد أنتجت شيلي مثلا نماذج لمحاكاة الاقتصاد الكلي تهدف إلى استطلاع آثار السياسات من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: Élaboration des modèles de simulation microéconomique et macroéconomique qui ont débouché sur de meilleures prévisions des recettes budgétaires UN :: وضع نماذج لمحاكاة الاقتصادين الكلّي والجزئي نتج عنها تحسّن في التنبّؤ بالإيرادات لأغراض الميزانية
    Établir des modèles de travaux sectoriels et intersectoriels dans les bureaux sanitaires et les ports désignés; UN وضع نماذج للعمل القطاعي والمشترك بين القطاعات في المكاتب الصحية وفي موانئ محددة؛
    Elle a indiqué que c'était aux Libériens de trouver des modèles de règlement. UN وأشارت إلى أنه على الليبريين أنفسهم أن يتوصلوا إلى نماذج لحل النزاع.
    Le PNUD et la Banque mondiale étudiaient également des modèles de séquestration du carbone avec les Gouvernements du Cameroun, de la Guinée et de la Malaisie. UN وكان برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي يعملان على نماذج مصادرة الكربون مع حكومات غينيا والكاميرون وماليزيا.
    Mettre en place des modèles de production d'aliments de base de caractère commercial dans des localités pauvres, en particulier pour les femmes autochtones UN تنفيذ نماذج إنتاج الأغذية الأساسية وذات الطابع التجاري في المناطق الفقيرة، مع اهتمام خاص بالنساء من السكان الأصليين
    L'existence de garanties contre l'usage abusif des modèles de prise de décisions assistée. UN وجود إجراءات وقائية للحيلولة دون إساءة استخدام نماذج اتخاذ القرارات الممكنة من خلال الأجهزة
    L'eau est au cœur de la soutenabilité des modèles de production et de consommation. UN المياه مسألة تقع في صميم تحقيق استدامة نماذج الإنتاج والاستهلاك.
    Nous devons travailler avec les pays en développement en les considérant comme des clients et non pas comme des modèles de développement issus d'un manuel. UN ويتعين علينا أن نعمل مع البلدان النامية بوصفها زبائن، وليس نماذج للتنمية مأخودة من الكتب المدرسية.
    Le concept de consolidation de la paix est relativement neuf et la communauté internationale est toujours en train de mettre au point des modèles de stratégies efficaces de la consolidation de la paix. UN إن مفهوم بناء السلام جديد نسبيا ولا يزال المجتمع الدولي يضع نماذج ناجحة لبناء سلام.
    Plusieurs institutions des Nations Unies, y compris le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation, avaient estimé que ces programmes étaient des modèles de bonnes pratiques. UN وقد اعترفت وكالات تابعة للأمم المتحدة، وخاصة المقرر الخاص المعني بالغذاء، بهذه البرامج بوصفها نماذج للممارسات الجيدة.
    :: Etudier des modèles de budgétisation pour l'autonomisation des femmes UN :: استطلاع نماذج خاصة بالميزنة من أجل تمكين المرأة؛
    Comment évaluer, définir et reproduire des modèles de partenariat réussis en matière d'éducation? UN كيف تقيَّم وتُحدد وتُحاكى النماذج الناجحة للشراكة في مجال التعليم؟
    Evaluation des données de terrain et des modèles de bioamplification UN تقييم البيانات الميدانية ونماذج التضخيم الأحيائي
    Il avait découvert néanmoins par la suite que le terme ne décrivait pas correctement nombre des modèles de détention que le projet de Convention devait aborder. UN بيد أنها اكتشفت فيما بعد أن المصطلح يعطي وصفا غير كاف للعديد من أنماط الاحتفاظ التي ينبغي أن يتناولها مشروع الاتفاقية.
    D’une manière plus générale, au lieu de glorifier le militarisme, il faudrait proposer des modèles de non-violence active; UN وبصورة أعم، ينبغي الاستعاضة عن تمجيد الروح العسكرية بنماذج من اللاعنف الفعال.
    Dans le cas des modèles de colis pour hexafluorure d'uranium non fissile ou fissile excepté, si aucun des indicatifs ci—dessus ne s'applique, il faut utiliser les indicatifs suivants : UN وفي حالة تصاميم الطرود المحتوية على سادس فلوريد اليورانيوم المستثنى غير الانشطاري أو الانشطاري، حيث لا ينطبق أي رمز من الرموز أعلاه، تستخدم رموز اﻷنواع التالية:
    22. Pour évaluer la capacité prédictive globale des différents modèles, on a procédé pour chaque type de perte à une analyse de corrélation portant sur le rapport entre le montant total réclamé et la somme des valeurs produites par chacun des modèles de régression. UN ٢٢ - وبغية تقييم القوة الكلية التي يمكن التنبؤ بها للنماذج المقابلة، أُجري تحليل ارتباطي لكل نوع من الخسائر فيما يتعلق بالصلة بين المبلغ اﻹجمالي المطالب به والقيم الكلية التي يمكن التنبؤ بها لكل انحدار.
    des modèles de traitement de texte et des commandes de programmation types pour les documents à établir à l'intention des organes délibérants et autres documents sont en cours d'élaboration. UN وتألفت جهة التنسيق هذه من موظفين أخذوا من قسم اعداد النسخ وتصحيح المخطوطات، ووفرت وحدة العرض التصويري الخبرة التقنية في صياغة اﻷشكال والتصميم، ويجري حاليا اعداد اﻷشكال المعيارية لتجهيز النصوص وأوامر البرمجة لوثائق الهيئات التداولية والوثائق اﻷخرى.
    Les big-box stores ne sont pas vraiment jolis, d'où leur nom [grosses boîtes]. Si leur croissance explosive se poursuit au cours des 20 prochaines années, les Américains considéreront-ils un jour leur prolifération comme un exemple spectaculaire de l'échec des modèles de croissance équilibrée à l'échelle régionale ? News-Commentary هذا، إلى حد ما، هو ثمن التقدم. ولكن ليس من السهل أن نعبر عن خسارة الجماليات والمجتمعات في إحصائيات بسيطة خاصة بالدخول والأسعار. وإذا ما استمرت هذه المتاجر الكبرى في النمو بهذه المعدل المتضخم طيلة العشرين عاماً القادمة، فهل من الممكن أن ينظر الأميركيون ذات يوم إلى انتشارها بهذه الصورة باعتباره نموذجاً مثيراً للإخفاق في تبني مخططات إقليمية شاملة للنمو المتوازن؟
    6.4.22 Agrément des modèles de colis et de leurs matériaux UN ٦-٤-٢٢ الموافقة على تصميمات الطرود والمواد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد