Le Sous-Comité procédera à un examen minutieux des recommandations formulées à la réunion lors de la présentation des modifications proposées au Comité à sa septième session. | UN | وستقوم اللجنة الفرعية باستعراض التوصيات المقدمة في الاجتماع عند عرض التغييرات المقترحة على اللجنة في دورتها السابعة. |
Récapitulatif des modifications proposées concernant les postes permanents | UN | موجز التغييرات المقترحة في الوظائف الثابتة والمؤقتة |
Le détail des modifications proposées est exposé dans l'annexe XXXII du présent rapport. | UN | وترد تفاصيل عن التعديلات المقترحة في المرفق الثاني والثلاثين من هذا التقرير. |
On trouvera dans le budget une description détaillée des modifications proposées pour chaque composante. | UN | ويرد في وثيقة الميزانية وصف مفصل للتغييرات المقترحة تحت كل عنصر. |
On trouvera dans les conclusions, un résumé des modifications proposées. | UN | ويرد موجز للتعديلات المقترحة في الخلاصة. المحتويات |
L’attention du Comité a été appelée sur les importantes erreurs qui entachent la traduction du texte des modifications proposées au plan à moyen terme, qui pour la plupart n’étaient pas seulement des erreurs de forme, mais concernaient le fond du texte explicatif. | UN | ولُفت اهتمام اللجنة إلى اﻷخطاء الكبيرة في ترجمة نص التنقيحات المقترحة للخطة المتوسطة اﻷجل والتي لم تكن أخطاء تحريرية فقط في معظم الحالات ولكنها أثرت في مضمون السرد. |
L'examen des modifications proposées aux conditions de service doit être effectué selon les procédures établies. | UN | وينبغي أن يتم النظر في التغييرات المقترح إدخالها على شروط الخدمة من خلال الإجراءات المتبعة. |
On trouvera ci-après un exposé succinct des modifications proposées (on trouvera, dans la section C, la répartition des effectifs civils par catégorie et services). | UN | ويرد أدناه موجز عن التغييرات المقترحة مع توزيع الموظفين المدنيين حسب الفئة والمنصب المبينين في الفرع جيم. |
On trouvera ci-après la justification des modifications proposées en matière d'effectif. | UN | ويرد في الفقرات الواردة أدناه تبرير التغييرات المقترحة في ملاك الموظفين. |
Le texte des modifications proposées est présenté dans l’annexe I. | UN | وترد في المرفق اﻷول التغييرات المقترحة في النظام المالي المتصلة بإنشاء الصندوق. |
Le Comité consultatif n’a pas d’objection à formuler au sujet des modifications proposées pour les nouvelles Sections des finances et des ressources humaines. | UN | ٥١ - وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على التغييرات المقترحة بالنسبة لﻷقسام الجديدة من حيث التمويل والموارد البشرية. |
51. La plupart des modifications proposées à l’article 25 sont d’ordre rédactionnel. | UN | معظم التغييرات المقترحة للمادة 25 هي تغييرات ذات طابع تحريري. |
Récapitulation des modifications proposées aux engagements du Gouvernement | UN | موجز التغييرات المقترحة لالتزامات الحكومة |
L'auteur était prêt à tenir compte des modifications proposées. | UN | وأفاد وفد الاتحاد الروسي أنه يقبل التعديلات المقترحة. |
COMPILATION des modifications proposées PAR CERTAINS | UN | مجموعة التعديلات المقترحة من بعض الدول لتكون موضع مناقشات |
De plus, il est difficile à la Commission d'évaluer à si bref délai les répercussions des modifications proposées. | UN | وعلاوة على ذلك، من الصعوبة بمكان على اللجنة أن تُقيّم تشعبات التعديلات المقترحة من غير إعطاء مهلة كافية للنظر في ذلك. |
Le Comité consultatif a reçu un récapitulatif des modifications proposées dans le tableau d'effectifs qui est trop volumineux pour être inclus dans le présent rapport. | UN | وقُدم إلى اللجنة موجز للتغييرات المقترحة في ملاك الموظفين، لكن حجمها لا يسمح بإدراجها في هذا التقرير. |
Le tableau 8 du projet de budget contient un récapitulatif des modifications proposées au titre de cette composante. | UN | يرد في الجدول 8 من الميزانية المقترحة موجز للتغييرات المقترحة في إطار هذا العنصر. |
Veuillez donner une idée précise des modifications proposées. | UN | يرجى تقديم مخطط تفصيلي للتعديلات المقترحة. |
Il peut fixer les modalités et les procédures pour l'évaluation de l'information fournie à l'appui des modifications proposées et pour l'inscription de celles-ci dans les listes nationales. | UN | وللهيئة العليا أن تبت في طرائق أو إجراءات تقييم المعلومات الداعمة للتعديلات المقترحة وتسجيلها في الجداول الوطنية. |
L’attention du Comité a été appelée sur les importantes erreurs qui entachent la traduction du texte des modifications proposées au plan à moyen terme, qui pour la plupart n’étaient pas seulement des erreurs de forme, mais concernaient le fond du texte explicatif. | UN | ولُفت اهتمام اللجنة إلى اﻷخطاء الكبيرة في ترجمة نص التنقيحات المقترحة للخطة المتوسطة اﻷجل والتي لم تكن أخطاء تحريرية فقط في معظم الحالات ولكنها أثرت في مضمون السرد. |
Le Comité consultatif recommande l'approbation des modifications proposées au tableau d'effectifs pour l'appui des Nations Unies à la Commission mixte Cameroun-Nigéria. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول التغييرات المقترح إدخالها على ملاك الموظفين بالنسبة لدعم الأمم المتحدة للجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة. |
On trouvera ci-après la justification des modifications proposées en matière d'effectif. | UN | ويرد تبرير التغيرات المقترحة في ملاك الموظفين وأسبابُها المنطقية في الفقرات أدناه. |
Récapitulatif des modifications proposées concernant les postes permanents et les postes temporaires | UN | موجز للتغييرات المقترح إدخالها على الوظائف الثابتة والمؤقتة |
Examen des modifications proposées par la Jamahiriya arabe libyenne aux fins du renforcement du rôle joué par l'Organisation des Nations Unies dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales | UN | واو - النظر في الاقتراح المنقح المقدم من الجماهيرية العربية الليبية بغية تعزيز دور الأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين |
Nombre des modifications proposées par les délégations devraient peut-être l’être au Comité de rédaction. | UN | فالكثير من التغييرات التي اقترحتها الوفود قد يحسن اجراؤها في لجنة الصياغة. |