ويكيبيديا

    "des montants réclamés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المبالغ المطالب بها
        
    • المبالغ المطالَب بها
        
    • المبالغ المطلوبة وباستحقاقه
        
    • بالمبالغ المطالب بها
        
    • والمبالغ المطالب بها
        
    • للمبالغ المطالب بها تعويضاً
        
    • عن مبلغ ما
        
    • في مبالغ المطالبة
        
    • المبالغ التي تطالب بها
        
    • مبالغ التعويضات المطالب بها
        
    Luberef n'a cependant pas apporté la preuve du paiement des montants réclamés. UN غير أن الشركة لم تقدم أدلة على دفع المبالغ المطالب بها.
    À l'appui de sa réclamation, Genoyer produit des lettres des banques notificatrices et la preuve du paiement des montants réclamés. UN ودعماً لمطالبتها، تقدم الشركة الرسائل الواردة من البنوك المبلغة وأدلة على دفع المبالغ المطالب بها.
    À l'appui de sa réclamation, Genoyer produit des lettres des banques notificatrices et la preuve du paiement des montants réclamés. UN ودعماً لمطالبتها، تقدم الشركة الرسائل الواردة من البنوك المبلغة وأدلة على دفع المبالغ المطالب بها.
    89. Le Comité estime que certains des montants réclamés, qui concernent l'installation et l'entretien des systèmes de transmission d'urgence, correspondent à des achats exceptionnels et recommande qu'une indemnisation intégrale soit accordée à ce titre. UN 89- ويرى الفريق أن بعض المبالغ المطالَب بها التي لها علاقة بإنشاء وخدمة مرافق الاتصالات في حالات الطوارئ تشمل شراءات استثنائية ويوصي بأن يُمنح تعويض كامل عن هذه الشراءات.
    Afin de mieux garantir que les conseils de la défense fassent preuve d'exactitude et de soin dans la préparation de leurs notes d'honoraires, on pourrait demander à chaque conseil de certifier à la Chambre devant laquelle il est intervenu l'exactitude des montants réclamés en précisant à quel titre ces montants lui sont dus. UN لزيادة ضمان الدقة والعناية في إعداد مطالبات محامي الدفاع المتعلقة بتكاليف الدفاع، يمكن أن يطلب من كل محام منتدب أن يكتب للدائرة ذات المهلة شهادة يقر فيها بصحة المبالغ المطلوبة وباستحقاقه لها.
    S'agissant des montants réclamés à titre d'indemnisation pour la distribution gratuite de biens et d'espèces, le Comité constate que ces déboursements ont été effectués de plein gré et que, de ce fait, il n'y a pas de lien de causalité directe entre la perte invoquée et l'invasion du Koweït par l'Iraq. UN وفيما يتعلق بالمبالغ المطالب بها للتعويض عن توزيع السلع والنقود بدون مقابل، يرى الفريق أن هذه المدفوعات كانت ذات طبيعة طوعية وأن هذا الفعل الطوعي قد كسر رباط السببية الذي كان سيربط بصفة مباشرة هذه الخسائر بغزو العراق للكويت، في غير هذه الحال.
    Cependant, compte tenu de la répartition des revenus mensuels et des montants réclamés dans l'échantillon, le Comité a jugé bon de plafonner l'indemnisation des requérants disposant d'un revenu mensuel supérieur au revenu minimum de 750 dollars des États-Unis. UN وتبين الفريق، واضعاً في اعتباره توزيع الدخول الشهرية والبلدان والمبالغ المطالب بها في العينة أن من الملائم وضع حد أعلى للتعويض بالنسبة للمطالبين ذوي مستويات الدخل الشهري التي تزيد على حد مستوى الدخل المنخفض البالغ 750 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة شهرياً.
    Le pourcentage de requérants égyptiens ayant présenté des éléments de preuve de caractère général à l'appui des pertes de type C8 déclarées est de 84 %; en revanche, 25 % seulement d'entre eux ont produit à l'appui des montants réclamés des pièces justificatives originales attestant la valeur déclarée de leurs pertes. UN وقدم 84 في المائة من أصحاب المطالبات المصريين أدلة عامة دعما للخسائر التجارية من الفئة " جيم/8 " ؛ غير أنه لم يقدم سوى 25 في المائة أدلة تقييم أولية دعماً للمبالغ المطالب بها تعويضاً عن الخسارة.
    220. Les requérants non koweïtiens étant de fait incapables de bénéficier d'une indemnisation au titre de la perte de bateaux et de motocycles selon la formule C4-VM, le Comité a estimé qu'ils devaient récupérer une partie au moins des montants réclamés pour les biens en question. UN 220- وقرر الفريق، بعد أن أخذ في الحسبان عدم إمكانية حصول المطالبين غير الكويتيين الفعلية على تعويض عن الخسائر من القوارب والدراجات النارية وفقاً لصيغة الفئة جيم/4 - الخسائر من السيارات، أنه ينبغي تعويض المطالبين على الأقل عن مبلغ ما يقابل خسارتهم.
    Cependant, certains des montants réclamés ne sont étayés par aucune pièce justificative. UN غير أن هناك بعض المبالغ المطالب بها والتي لا تدعمها الأدلة الأولية.
    Le Comité recommande le versement d'une indemnité à hauteur des montants réclamés. UN ويوصي الفريق بالتعويض عن المبالغ المطالب بها.
    Il admet donc implicitement que la SOMO n'a payé aucun des montants réclamés. UN وعليه، فإن العراق يسلم ضمناً بأن المؤسسة العراقية لم تسدد أيّاً من المبالغ المطالب بها.
    Par conséquent, ABB Lummus ne saurait prétendre au paiement des montants réclamés. UN وبناء على ذلك، لا يحق لشركة " إي بي بي لوموس " تحصيل المبالغ المطالب بها.
    1. Récapitulation des montants réclamés et des indemnités recommandées dans la deuxième tranche de réclamations " F2 " 11 UN 1 - موجز المبالغ المطالب بها في الدفعة الثانية من المطالبات من الفئة " واو/2 " 14
    Récapitulation des montants réclamés et des indemnités recommandées dans la deuxième tranche de réclamations " F2 " UN موجز المبالغ المطالب بها في الدفعة الثانية من المطالبات من الفئة " واو/2 "
    38. Avec l'aide de ses consultants, le Comité a déterminé que le montant des factures sous-jacentes est égal à la totalité des montants réclamés. UN 38- وخلص الفريق، بمساعدة خبرائه الاستشاريين، إلى أن قيمة الفواتير المتعلقة بخطابي الاعتماد تعادل المبالغ المطالب بها.
    38. Avec l'aide de ses consultants, le Comité a déterminé que le montant des factures sous—jacentes est égal à la totalité des montants réclamés. UN 38- وخلص الفريق، بمساعدة خبرائه الاستشاريين، إلى أن قيمة الفواتير المتعلقة بخطابي الاعتماد تعادل المبالغ المطالب بها.
    109. Le Comité estime que certains des montants réclamés, qui concernent la fourniture d'un logement temporaire, relèvent de la catégorie des achats exceptionnels et recommande qu'une indemnisation intégrale soit accordée à ce titre. UN 109- ويرى الفريق أن بعض المبالغ المطالَب بها والتي لها صلة بتوفير المأوى المؤقت تعتبر شراءات استثنائية ويوصي بدفع تعويض كامل عن مثل هذه الشراءات.
    Afin de mieux garantir que les conseils de la défense fassent preuve d'exactitude et de soin dans la préparation de leurs notes d'honoraires, on pourrait demander à chaque conseil de certifier à la Chambre devant laquelle il est intervenu l'exactitude des montants réclamés en précisant à quel titre ces montants lui sont dus (par. 213). UN ولزيادة ضمان الدقة والعناية في إعداد مطالبات محامي الدفاع المتعلقة بتكاليف الدفاع، يمكن أن يطلب من كل محام منتدب أن يكتب للدائرة ذات الصلة شهادة يقر فيها بصحة المبالغ المطلوبة وباستحقاقه لها (الفقرة 213).
    Le Comité conclut que s'agissant des montants réclamés au titre des paiements salariaux ordinaires (et non exceptionnels), ces paiements représentent des dépenses courantes, dans le cadre des activités d'une société; en l'occurrence, la réclamation correspondante a donc été reclassée et examinée dans la rubrique " manque à gagner " . UN ويرى الفريق أنه فيما يتعلق بالمبالغ المطالب بها من خلال مدفوعات المرتبات العادية (وغير العادية)، فإن هذه المدفوعات تمثل نفقات عادية خلال المسار العادي للنشاط التجاري، وبهذه الصفة أعيد تصنيف المبلغ المطالب به واستعراضه كمطالبة تتعلق بكسب فائت.
    Cependant, compte tenu de la répartition des revenus mensuels et des montants réclamés dans l'échantillon, le Comité a jugé bon de plafonner l'indemnisation des requérants disposant d'un revenu mensuel supérieur au revenu minimum de 750 dollars des États—Unis. UN وتبين الفريق، واضعاً في اعتباره توزيع الدخول الشهرية والبلدان والمبالغ المطالب بها في العينة أن من الملائم وضع حد أعلى للتعويض بالنسبة للمطالبين ذوي مستويات الدخل الشهري التي تزيد على حد مستوى الدخل المنخفض البالغ 750 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة شهرياً.
    Le pourcentage de requérants égyptiens ayant présenté des éléments de preuve de caractère général à l'appui des pertes de type C8 déclarées est de 84 %; en revanche, 25 % seulement d'entre eux ont produit à l'appui des montants réclamés des pièces justificatives originales attestant la valeur déclarée de leurs pertes. UN وقدم 84 في المائة من أصحاب المطالبات المصريين أدلة عامة دعما للخسائر التجارية من الفئة " جيم/8 " ؛ غير أنه لم يقدم سوى 25 في المائة أدلة تقييم أولية دعماً للمبالغ المطالب بها تعويضاً عن الخسارة.
    220. Les requérants non koweïtiens étant de fait incapables de bénéficier d'une indemnisation au titre de la perte de bateaux et de motocycles selon la formule C4—VM, le Comité a estimé qu'ils devaient récupérer une partie au moins des montants réclamés pour les biens en question. UN 220- وقرر الفريق، بعد أن أخذ في الحسبان عدم إمكانية حصول المطالبين غير الكويتيين الفعلية على تعويض عن الخسائر من القوارب والدراجات النارية وفقاً لصيغة الفئة جيم/4 - الخسائر من السيارات، أنه ينبغي تعويض المطالبين على الأقل عن مبلغ ما يقابل خسارتهم.
    De ce fait, ABB Lummus ne saurait prétendre au paiement des montants réclamés. UN وبناء على ذلك، لا يحق لشركة " إي بي بي لوموس " أن تحصل على المبالغ التي تطالب بها.
    Les tableaux joints à la présente lettre indiquent le détail des montants réclamés dans les rapports et des indemnités accordées par le Conseil d'administration. UN وتتضمن الجداول المرفقة تفاصيل مبالغ التعويضات المطالب بها في التقارير والمبالغ التي قام بمنحها مجلس الإدارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد