ويكيبيديا

    "des monuments historiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الآثار التاريخية
        
    • واﻵثار التاريخية
        
    • المعالم التاريخية
        
    • اﻵثار الثقافية
        
    • والمعالم التاريخية
        
    • المباني التاريخية
        
    • باﻵثار التاريخية
        
    • المعالم الأثرية
        
    La politique nationaliste menée par l'Azerbaïdjan s'est accompagnée de la destruction des monuments historiques et culturels arméniens sur l'ensemble du territoire azerbaïdjanais. UN وصاحب سياسة التعصب الأذربيجانية تدمير الآثار التاريخية والثقافية الأرمينية في جميع أنحاء أذربيجان.
    À l'échelon local, une formation a été dispensée en matière de restauration des monuments historiques et également à certains diplômés. UN وقُدم التدريب في مجال ترميم الآثار التاريخية في السلفادور لعدد من الخريجين.
    Les incendies et la destruction des maisons, des églises et des monuments historiques des Serbes ainsi que l'occupation violente illégale des biens privés se poursuivent. UN وتستمر أعمال حرق وتدمير المنازل، والكنائس واﻵثار التاريخية للصرب، والاحتلال العنيف غير المشروع للممتلكات الخاصة.
    ix) Le fait de lancer des attaques délibérées contre des bâtiments consacrés à la religion, à l’enseignement, à l’art, à la science ou à l’action caritative, des monuments historiques, des hôpitaux et des lieux où des malades ou des blessés sont rassemblés, pour autant que ces bâtiments ne soient pas alors utilisés à des fins militaires UN ' ٩ ' تعمــد توجيه هجمــات ضد المباني المخصصة لﻷغراض الدينية أو التعليمية أو الفنية أو العلمية أو الخيرية، واﻵثار التاريخية والمستشفيات وأماكن تجمع المرضى والجرحى شريطة ألا تكون أهدافا عسكرية
    Pour ce qui est des actes de vandalisme contre des monuments historiques ou culturels, les faits parlent d'eux-mêmes. UN وفيما يتعلق بمسألة نهب المعالم التاريخية والثقافية، فإن الأفعال أقوى من الكلمات.
    Reconstruction et restauration des monuments historiques de Vukovar et restauration du château Eltz de Vukovar UN إعادة بناء وتجديد اﻵثار الثقافية لفوكوفار وتجديد قلعة إلتس في فوكوفار
    ▪ Lancer une attaque contre des bâtiments consacrés à la religion, à l'enseignement, à l'art, à la science ou à la bienfaisance, contre des monuments historiques et contre des hôpitaux ou des lieux où des malades et des blessés sont rassemblés, pour autant que ces bâtiments ne soient pas alors utilisés à des fins militaires; UN :: شن الهجمات على المباني المخصصة للأغراض الدينية أو التعليمية أو الفنية أو العلمية أو الخيرية، والمعالم التاريخية والمستشفيات والأماكن التي يُجمع فيها المرضى والجرحى، ما لم تشكّل أهدافا عسكرية؛
    Tout au long de cette période, des monuments historiques et religieux de Chypre, notamment 103 mosquées et sanctuaires musulmans, ont été détruits par des attaques des chypriotes grecs. UN فأثناء تلك الفترة، تم تدمير الآثار التاريخية والدينية في قبرص، بما في ذلك 103 من المساجد والمزارات الإسلامية، نتيجة لهجمات القبارصة اليونانيين.
    Cette décision portait sur un tableau de maître qui faisait partie de biens du Liechtenstein saisis en 1945, et que les services des monuments historiques de Brno, organisme d'État de la République tchèque, avaient en leur possession. UN ويتعلق القرار بلوحة كانت بين ممتلكات ليختنشتاين التي تم الاستيلاء عليها في عام 1945، وكانت في حوزة مكاتب الآثار التاريخية في برنو بالجمهورية التشيكية، وهي هيئة حكومية تابعة للجمهورية التشيكية.
    En Arménie, le Département du patrimoine et des biens culturels du Ministère de la culture et les organismes de conservation des monuments historiques et culturels et des biens culturels étaient les institutions chargées de la protection du patrimoine culturel. UN فذكرت أرمينيا أن المؤسسات المسؤولة عن حماية التراث الثقافي هي إدارة شؤون التراث الثقافي والممتلكات الثقافية في وزارة الثقافة والهيئات المعنية بحفظ الآثار التاريخية والثقافية والممتلكات الثقافية.
    Cette décision portait sur un tableau de maître qui faisait partie de biens du Liechtenstein saisis en 1945, et que les services des monuments historiques de Brno, organisme d'État de la République tchèque, avaient en leur possession. UN ويتعلق القرار بلوحة كانت بين ممتلكات ليختنشتاين التي تم الاستيلاء عليها في عام 1945، وكانت في حوزة مكاتب الآثار التاريخية في برنو بالجمهورية التشيكية، وهي هيئة حكومية تابعة للجمهورية التشيكية.
    L'Office a été créé sous sa forme actuelle en 2001, par la fusion de deux institutions auparavant indépendantes : l'Office de conservation des monuments historiques et la Direction du patrimoine culturel. UN وأُنشئ المكتب بشكله الحالي في عام 2001 إثر اندماج مؤسستين كانتا مستقلتين في السابق هما مكتب صيانة الآثار التاريخية ومديرية التراث الثقافي.
    La Charte de Venise ou Charte internationale sur la conservation et la restauration des monuments et des sites, approuvée par le IIe Congrès international des architectes et techniciens des monuments historiques qui s'est réuni à Venise en 1964. UN - ميثاق البندقية - الميثاق الدولي لصيانة وترميم الآثار والمواقع الأثرية، الذي وافق عليه المؤتمر الدولي الثاني للمهندسين المعماريين والتقنيين المتخصصين في الآثار التاريخية الذي انعقد في البندقية في عام 1964.
    – L’accusé a eu l’intention de lancer une attaque contre des bâtiments consacrés à la religion, à l’art, à la science ou à l’action caritative, des monuments historiques, des hôpitaux et des lieux où des malades ou des blessés sont rassemblés; UN - أن يتعمد المتهم شن هجوم على المباني المخصصة لﻷغراض الدينية أو التعليمية أو الفنية أو العلمية أو الخيرية، واﻵثار التاريخية والمستشفيات وأماكن تجمع المرضى والجرحى.
    – L’attaque a été lancée contre des bâtiments consacrés à la religion, à l’art, à la science ou à l’action caritative, des monuments historiques, des hôpitaux et des lieux où des malades ou des blessés étaient rassemblés; UN - أن يكون الهجوم قد شن على المباني المخصصة لﻷغراض الدينية أو التعليمية أو الفنية أو العلمية أو الخيرية، واﻵثار التاريخية والمستشفيات وأماكن تجمع المرضى والجرحى.
    132. Les fouilles légales et la restauration des sites et des monuments historiques devraient être entreprises avec l'aide de l'UNESCO et d'experts compétents, faute de quoi elles risquent d'entraîner des dommages irréparables. UN ١٣١- وينبغي الاضطلاع بالحفائر القانونية وترميم المواقع واﻵثار التاريخية بمساعدة اليونيسكو والخبراء المؤهلين حيث قد يؤدي سوء الترميم الى أضرار وخيمة. وينبغي استئجار الخبراء المؤهلين وارسالهم فوراً الى مواقع الحفائر المخالفة للقانون.
    Plus de 200 000 personnes ont été tuées, des millions de personnes ont été obligées de quitter leurs foyers et de se réfugier ailleurs, des milliers de Musulmanes ont été violées et de nombreux biens, dont des monuments historiques et culturels, ont été détruits. UN لقد قتل ما يزيد على ٠٠٠ ٢٠٠ شخص، واضطر الملايين من اللاجئين إلى ترك ديارهم، واغتصبت ألوف النساء المسلمات، ودمرت الممتلكات بما فيها المعالم التاريخية والثقافية.
    Dans toute la République arabe syrienne, des monuments historiques sont endommagés et détruits. UN 116- وتتعرض المعالم التاريخية للإتلاف والدمار في مختلف أنحاء الجمهورية العربية السورية.
    Il recommande également à l'État partie de renforcer la pratique actuelle en matière d'enregistrement et de protection des monuments historiques et des sites archéologiques et de poursuivre son action visant à faciliter le rapatriement des objets exportés illégalement d'Afghanistan. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتعزيز ممارساتها الحالية فيما يتعلق بتسجيل المعالم التاريخية والمواقع الأثرية وحمايتها ومواصلة جهودها لتيسير عودة التحف التي أُخرجت من أفغانستان بصورة غير مشروعة.
    Un bureau pour la protection des monuments historiques de Vukovar a été créé au sein du Département de la conservation du Ministère de la culture de la République de Croatie. UN وقد أنشئ مكتب حماية اﻵثار الثقافية في فوكوفار بوصفه جزءا من إدارة الحفظ التابعة لوزارة الثقافة في جمهورية كرواتيا.
    :: Le fait de lancer des attaques contre des bâtiments consacrés à la religion, à l'éducation, à l'art, à la science ou à l'action caritative, des monuments historiques, des hôpitaux et des lieux où des malades et blessés sont rassemblés, pour autant que ces bâtiments ne soient pas alors utilisés à des fins militaires. UN :: شن هجمات ضد المباني المخصصة لأغراض دينية أو تعليمية أو فنية أو علمية أو لأغراض العمل الخيري والمعالم التاريخية والمستشفيات والأماكن التي يجمع فيها المرضى والجرحى، شرط ألا تكون أهدافا عسكرية.
    Protection des monuments historiques et culturels de toutes les nationalités; UN حماية المباني التاريخية والثقافية لجميع القوميات؛
    Intimidation, banditisme, exécutions, trafic d'armes et de stupéfiants, détournement et dégradation des monuments historiques et culturels constituent depuis longtemps les pièces maîtresses de leur politique. UN ومنذ زمن بعيد، أصبح الترويع، واللصوصيـة، واﻹعدامـات، واﻹتجـار غير المشروع باﻷسلحـة والمخدرات، واﻹضرار باﻵثار التاريخية والثقافية وانتهاك حرمتها، السمة الثابتة المميزة للسياسة التي تتبعها القيادة اﻷبخازية.
    Un dossier détaillé est conservé concernant ces monuments par la Direction des archives des monuments historiques, et ce depuis la fondation de l'État grec. UN وتحتفظ إدارة محفوظات المعالم الأثرية بملف موثق لهذه المعالم الأثرية منذ إنشاء الدولة اليونانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد