ويكيبيديا

    "des motifs de son arrestation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بأسباب اعتقاله
        
    • بأسباب توقيفه
        
    • بأسباب إلقاء القبض عليه
        
    • بأسباب توقيفها
        
    • على أسباب اعتقاله
        
    • بأسباب إيقافه
        
    • بأسباب التوقيف
        
    • بأسباب توقيفهم
        
    • عن أسباب اعتقاله
        
    • على أسباب الاعتقال
        
    • قضائي بالقبض
        
    Toute personne arrêtée est immédiatement informée des motifs de son arrestation, ainsi que de ses droits et obligations. UN ويُبلَّغ أي شخص يتم توقيفه بأسباب اعتقاله وبحقوقه والتزاماته فورا.
    3.5 L'auteur n'a été informé des motifs de son arrestation que vingt-trois jours après celle-ci. UN 3-5 ولم يبلغ صاحب البلاغ بأسباب اعتقاله إلا بعد مرور ثلاثة وعشرين يوماً على ذلك.
    M. Al Barahim ne s'est vu délivrer aucun mandat d'arrêt ni informer des motifs de son arrestation. UN ولم يُطلع السيد البراهيم على أمر التوقيف ولم يُعلم بأسباب توقيفه.
    Toute personne arrêtée doit être immédiatement informée des motifs de son arrestation, et avoir le droit de communiquer avec la personne de son choix. UN ويتعين إبلاغ أي شخص يُقبض عليه بأسباب توقيفه على الفور، وإعطاؤه الحق في الاتصال بمن يراه.
    Juma Aboufaied a été maintenu en détention secrète pendant quinze mois, sans avoir accès à un avocat, et sans être jamais informé des motifs de son arrestation. UN أما جمعة أبو فايد، فقد اُحتجز في مكان مجهول لمدة خمسة عشر شهراً دون حصوله على محام ودون إبلاغه بأسباب إلقاء القبض عليه.
    7.3 Le Comité prend note du grief de l'auteur qui affirme que, dans les deux cas, elle n'a pas été notifiée des motifs de son arrestation ni des charges pesant contre elle. UN 7-3 وتحيط اللجنة علماً بالادعاء الذي يفيد بأن صاحبة البلاغ لم تبّلغ في أي مناسبة بأسباب توقيفها أو بالتهم الموجهة ضدها.
    Elle a également relevé que des cas de détention sans mandat judiciaire avaient été dénoncés, de même que des cas dans lesquels le prévenu n'avait pas été informé des motifs de son arrestation ou de sa mise en détention, ni de son droit d'être assisté d'un avocat. UN كما يلاحظ الفريق أن هناك تقارير عن حالات احتجاز دون أمر المحكمة الضروري، فضلاً عن حالات لم يُطلع فيها المحتجز فوراً على أسباب اعتقاله أو احتجازه وعلى حقه في الاستعانة بمحام(66).
    45. L'article 33 de la Constitution dispose que nul ne peut être arrêté ou placé en détention sans être informé des motifs de son arrestation. UN 45- تنص المادة 33 من الدستور على عدم جواز إلقاء القبض على أي شخص أو احتجازه لدى الشرطة دون إبلاغه بأسباب اعتقاله.
    Tout en prenant note de la réserve faite par l'État partie à l'article 9 du Pacte, le Comité considère que cette réserve n'exclut pas, notamment, l'obligation de s'acquitter du devoir d'informer sans délai l'intéressé des motifs de son arrestation. UN وبينما تلاحظ تحفظ الدولة الطرف على المادة ٩ من العهد، تعتبر اللجنة أن هذا التحفظ لا يستبعد، من جملة أمور، واجب الامتثال لشرط إخبار الشخص المعني فورا بأسباب اعتقاله.
    Tout en prenant note de la réserve faite par l'Etat partie à l'article 9 du Pacte, le Comité considère que cette réserve n'exclut pas, notamment, l'obligation de s'acquitter du devoir d'informer sans délai l'intéressé des motifs de son arrestation. UN وبينما تلاحظ تحفظ الدولة الطرف على المادة ٩ من العهد، تعتبر اللجنة أن هذا التحفظ لا يستبعد، من جملة أمور، واجب الامتثال لشرط إخبار الشخص المعني فورا بأسباب اعتقاله.
    Il est allégué que les représentants des autorités bahreïnites qui ont arrêté M. al-Hulaibi n'ont présenté ni pièce d'identité ni mandat et qu'ils n'ont pas non plus informé l'intéressé des motifs de son arrestation. UN وزُعِم أن الأشخاص التابعين للسلطات البحرينية الذين اعتقلوا السيد الحليبي لم يبرزوا بطاقات هوية أو مذكرة توقيف، ولم يخبروه فوراً بأسباب اعتقاله.
    M. Ganesharatnam n'aurait pas été informé des motifs de son arrestation. UN 5- ويُدَّعى أن السيد غانيشاراتنام لم يبلغ بأسباب اعتقاله.
    Il n'a pas été informé des motifs de son arrestation ni n'a pu les contester devant un juge. UN ولم يُبلغ صاحب البلاغ بأسباب توقيفه كما لم يُعرض على أي قاضٍ للطعن في ذلك الإجراء.
    Il n'a pas été informé des motifs de son arrestation ni n'a pu les contester devant un juge. UN ولم يُبلغ صاحب البلاغ بأسباب توقيفه كما لم يُعرض على أي قاضٍ للطعن في ذلك الإجراء.
    9.5 L'auteur a invoqué le paragraphe 2 de l'article 9 parce qu'il n'a pas été informé dans le plus court délai des motifs de son arrestation. UN ٩-٥ ويدعي صاحب البلاغ انتهاك الفقرة ٢ من المادة ٩ من العهد لعدم إبلاغه سريعا بأسباب توقيفه.
    Juma Aboufaied a été maintenu en détention secrète pendant quinze mois, sans avoir accès à un avocat, et sans être jamais informé des motifs de son arrestation. UN أما جمعة أبو فايد، فقد اُحتجز في مكان مجهول لمدة خمسة عشر شهراً دون حصوله على محام ودون إبلاغه بأسباب إلقاء القبض عليه.
    7.3 Le Comité prend note du grief de l'auteur qui affirme que, dans les deux cas, elle n'a pas été notifiée des motifs de son arrestation ni des charges pesant contre elle. UN 7-3 وتحيط اللجنة علماً بالادعاء الذي يفيد بأن صاحبة البلاغ لم تبّلغ في أي مناسبة بأسباب توقيفها أو بالتهم الموجهة ضدها.
    7.7 En ce qui concerne le grief de violation de l'article 9, les informations dont le Comité est saisi montrent que Brahim Aouabdia a été arrêté par des agents de l'État partie sans mandat, puis détenu au secret sans avoir accès à un défenseur, et sans jamais être informé des motifs de son arrestation ni des charges retenues contre lui. UN 7-7 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 9، يتبين من المعلومات المعروضة على اللجنة أن موظفي الدولة الطرف ألقوا القبض على إبراهيم عوابدية دون أمر قضائي، ثم احتُجز مع عزله عن العالم الخارجي ودون أن تتاح له إمكانية الوصول إلى محام ودون أن يُطلع في أي وقت على أسباب اعتقاله أو التهم الموجهة إليه.
    Deuxièmement, la délégation a indiqué que, si la personne arrêtée n'est pas informée des motifs de son arrestation dans les 15 jours qui suivent, elle doit être relâchée. UN كما لا حظ أن الوفد أشار أيضا إلى أنه إذا لم يتم إبلاغ الشخص الموقوف بأسباب إيقافه في غضون الخمسة عشر يوما التالية لهذا اﻹجراء، فإنه يطلق سراحه.
    M. Al Fouzan ne s'est vu délivrer aucun mandat d'arrêt et n'a pas été informé des motifs de son arrestation. UN ولم يُطلع السيد الفوزان على أمر توقيفه ولم يُعلم بأسباب التوقيف.
    Les arrestations ont lieu sans l'accord préalable des autorités judiciaires, sans mandat d'arrestation et sans informer la personne concernée des motifs de son arrestation. UN وتمت عمليات التوقيف هذه من دون موافقة مسبقة من النيابة العامة ومن دون إذن قضائي أو إبلاغ الموقوفين بأسباب توقيفهم(22).
    Lorsqu'il a été arrêté, les soldats de l'ARN ne l'ont informé ni des motifs de son arrestation, ni de ses droits. UN ولم يُفصح أفراد الجيش الملكي النيبالي عن أسباب اعتقاله ولم يعلِموه بحقوقه لحظة اعتقاله.
    Dans quatre cas, l'Organisation n'a pas été en mesure de s'entretenir avec le détenu et n'a pas eu connaissance des motifs de son arrestation. UN وفي أربع حالات، لم يسمح للأمم المتحدة بالوصول إلى الشخص المحتجز ولم يجر إطلاعها على أسباب الاعتقال.
    Selon ses collègues, qui ont assisté à l'arrestation, les agents des services de la sécurité intérieure n'ont présenté aucun mandat et n'ont pas informé Ismail Al Khazmi des motifs de son arrestation. UN وقال زملاؤه، الذين شهدوا توقيفه، إن رجال الأمن الداخلي لم يدلوا بأي أمر قضائي بالقبض على إسماعيل الخزمي ولم يقدموا له أي توضيح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد