ويكيبيديا

    "des mouvements de femmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحركات النسائية
        
    • الحركة النسائية
        
    Ces initiatives ont bénéficié de l'appui des mouvements de femmes et du Conseil national des femmes. UN وحظت هذه المبادرات بدعم الحركات النسائية والمجلس الوطني للمرأة.
    L'affaiblissement des mouvements de femmes en Hongrie, après 1945, a contribué de façon décisive à la tiédeur actuelle de la demande des femmes et à leur intérêt limité en ce qui concerne la participation à la vie politique. UN وكان للضعف الذي أصاب الحركات النسائية بعد عام 1945 دور حاسم فيما يُشاهَد لدى المرأة حاليا من فتور في المطالبة بالمشاركة في الحياة السياسية وقلة الإهتمام بها.
    Créer des organisations indépendantes de femmes en faveur de la paix, y compris la nouvelle fédération des mouvements de femmes, et leur apporter l'appui voulu. UN إنشاء منظمات نسائية مستقلة ودعم هذه المنظمات وحركاتها السلمية، بما في ذلك اتحاد الحركات النسائية الذي أعلن عن إنشائه مؤخرا.
    p) Faciliter et encourager les travaux des mouvements de femmes et des organisations non gouvernementales et coopérer avec eux sur les plans local, national et régional; UN )ع( أن تسهل وتساند عمل الحركة النسائية والمنظمات غير الحكومية وتتعاون معها على المستويات المحلية والوطنية واﻹقليمية؛
    p) Faciliter et encourager les travaux des mouvements de femmes et des organisations non gouvernementales et coopérer avec eux sur les plans local, national et régional; UN )ع( أن تسهل وتساند عمل الحركة النسائية والمنظمات غير الحكومية وتتعاون معها على المستويات المحلية والوطنية واﻹقليمية؛
    Cette initiative interinstitutions des Nations Unies, coordonnée par l'UNIFEM, est soutenue par les actions des mouvements de femmes au sein de la région et liée à la campagne mondiale en faveur des droits de l'homme. UN ومبادرة الأمم المتحدة هذه المشتركة بين الوكالات، التي تنفذ بتنسيق من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، تلقى الدعم من مبادرات الحركات النسائية في المنطقة وتتصل بحملة حقوق الإنسان العالمية.
    Les difficultés rencontrées pour approuver cette loi montrent l'absence de consensus entre les forces politiques et les diverses tendances du mouvement féministe et des mouvements de femmes. UN وتنعكس الصعوبات المصادفة في اعتماد القانون المذكور في عدم توفر توافق في الآراء بين القوى السياسية وما أعربت عنه الحركات النسائية والنساء بعبارات مختلفة.
    Les conflits et ce qui est perçu comme la nécessité de se regrouper autour du drapeau, d'une identité de groupe ou de la cause commune sont instrumentalisés pour mieux asseoir l'autorité patriarcale sur le groupe ou simplement pour minimiser l'importance des mouvements de femmes. UN فالنزاع أو الحاجة المنظورة للالتفاف حول راية هوية المجموعة أو القضية الأوسع نطاقاً تُستغل كذريعة لزيادة تعزيز المراقبة الأبوية داخل المجموعة أو تكتفي بتهميش الحركات النسائية.
    Le forum a réuni 1 500 participants provenant de 270 organisations représentant des mouvements de femmes et de jeunes, des syndicats, des fédérations paysannes, les médias et les défenseurs des droits de l'homme. UN واستقطب منتدى المجتمع المدني 500 1 مشارك من 270 منظمة تمثل الحركات النسائية وحركات الشباب والنقابات واتحادات المزارعين ووسائط الإعلام والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Le forum a réuni 1 500 participants provenant de 270 organisations représentant des mouvements de femmes et de jeunes, des syndicats, des fédérations paysannes, les médias et les défenseurs des droits de l'homme. UN واستقطب منتدى المجتمع المدني 500 1 مشارك من 270 منظمة تمثل الحركات النسائية وحركات الشباب والنقابات واتحادات المزارعين ووسائط الإعلام والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    La campagne lancée en Amérique Latine à la fin de 1997 a bénéficié de l’élan donné par la multiplication des activités de lutte contre la violence sexiste organisées au cours de la décennie écoulée par des mouvements de femmes dans l’ensemble de la région. UN ٣٥ - استفادت حملة أمريكا اللاتينية، التي استهلت في نهاية ٧٩٩١، من الزخم الذي نتج عن التزايد السريع جدا، في أثناء العقد الماضي، ﻷنشطة الحركات النسائية بشأن العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Même dans les pays développés qui ont connu des «mouvements de femmes» ou une «libération de la femme», les femmes âgées n’ont pas tellement bénéficié des changements intervenus. UN وحتى في البلدان المتقدمة النمو التي عاشت تجربة " الحركات النسائية " أو " تحرر المرأة " ، لم تُفد النساء الكبيرات السن كثيرا من التغييرات التي حدثت.
    Nombre des transformations accomplies ont été le résultat de l'action menée par des mouvements de femmes, qui se sont révélés souvent plus efficaces quand ils collaboraient avec d'autres défenseurs de l'égalité des sexes, au sein des pouvoirs publics, des parlements et des partis politiques, locaux et nationaux. UN وكانت الحركات النسائية وراء العديد من أوجه التقدم، وأغلب ما يكون عمل هذه الحركات أكثر فعالية لما تتحالف مع غيرها من دعاة المساواة بين الجنسين في الحكومات المحلية والوطنية والبرلمانات والأحزاب السياسية.
    d) Organisé des colloques, entre août 2010 et février 2011, sur le développement de l'aide étrangère et les rôles des mouvements de femmes. UN (د) تنظيم حلقات دراسية، في الفترة من آب/أغسطس 2010 إلى شباط/فبراير 2011، بشأن التنمية فيما وراء البحار ودور الحركات النسائية.
    Le Forum de la société civile a attiré 1 500 participants issus de 270 organisations représentant des mouvements de femmes et de jeunes, des syndicats, des fédérations agricoles, des médias et des défenseurs des droits de l'homme. UN 72 - شارك في منتدى المجتمع المدني 500 1 مشارك من 270 منظمة تمثل الحركات النسائية وحركات الشباب والنقابات واتحادات العمال ووسائط الإعلام والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Cela témoigne de l'importance croissante qu'elle revêt dans les programmes des mouvements de femmes au niveau national UN وكان في ذلك انعكاس للأهمية المتنامية لهذه المسألة في جداول أعمال الحركات النسائية على الصعيد الوطني.()
    Depuis 1996, la collecte de données ventilées par sexe s'était améliorée et le Conseil national des femmes avait formulé, avec la participation des mouvements de femmes nationaux, un plan visant l'égalité des chances entre les sexes. UN 285 - ومنذ عام 1996 تحسنت عملية جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس إضافة إلى وضع خطة وطنية للفرصة المتكافئة من جانب المجلس الوطني للمرأة بمشاركة الحركات النسائية الوطنية.
    p) Faciliter et encourager les travaux des mouvements de femmes et des organisations non gouvernementales et coopérer avec eux aux plans local, national et régional; UN )ع( أن تسهل وتساند عمل الحركة النسائية والمنظمات غير الحكومية وتتعاون معها على المستويات المحلية والوطنية واﻹقليمية؛
    Au regard du Forum de Beijing de 1995 et de l'action des mouvements de femmes du XXe siècle, qui démontrent la capacité des femmes à s'organiser et à constituer des réseaux, et au vu des conclusions des recherches sociologiques approfondies, la nécessité d'une cinquième Conférence mondiale des Nations Unies sur les femmes pour imprimer un nouvel élan au mouvement féministe mondial s'impose comme une évidence. UN ومع منتدى بيجين لعام 1995 والحركات النسائية في القرن العشرين كأمثلة على الأسلوب الذي تتبعه المرأة في التنظيم وإرساء الشبكات، والنتائج المحصلة من البحوث الاجتماعية المعمقة، ثمة حاجة واضحة لتنظيم مؤتمر الأمم المتحدة العالمي الخامس المعني بالمرأة كوسيلة لتنشيط الحركة النسائية العالمية.
    La faiblesse des mouvements de femmes libanaises à l'égard des droits des femmes handicapées et l'absence d'une association spécialisée exclusivement dans les questions de cette catégorie de femmes. UN - ضعف الحركة النسائية اللبنانية فيما يخصّ حقوق النساء ذوات الإعاقة، وعدم وجود جمعية متخصّصة حصراً بقضايا هذه الفئة من النساء.
    Les femmes autochtones ont participé à des processus mondiaux pour faire valoir leurs droits. Elles ont également joué un rôle important dans les initiatives de plaidoyer des mouvements de femmes. UN 54 - شاركت المرأة من نساء الشعوب الأصلية في العمليات العالمية لإثبات حقوق شعوبهها وكانت أحد الأطراف الفاعلة الكبيرة في عمليات حشد التأييد التي قامت بها الحركة النسائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد