ويكيبيديا

    "des mouvements sociaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحركات الاجتماعية
        
    • حركات اجتماعية
        
    • والحركات الاجتماعية
        
    • احتجاجات اجتماعية
        
    • الاحتجاجات الاجتماعية
        
    • حركة اجتماعية
        
    La vitalité des dispositifs nationaux et des mouvements sociaux continue de jouer un rôle important dans l'instauration de l'égalité des sexes. UN وتشكل الآليات الوطنية القوية، إلى جانب الحركات الاجتماعية القوية عناصر هامة للتقدم نحو تحقيق المساواة بين الجنسين.
    À cet égard, l'égalité des sexes - conséquence de la mobilisation du mouvement féministe - a été progressivement incorporée dans les revendications des mouvements sociaux dans l'ensemble. UN وفي هذا الصدد، نتيجة لتعبئة الحركة النسائية، أُدمجت مسألة الجنسانية تدريجياً في مطالب الحركات الاجتماعية ككل.
    L'influence des mouvements sociaux sur la promotion du droit de l'enfant d'être entendu sera prise en compte. UN وسيأخذ في الاعتبار أثر الحركات الاجتماعية في تعزيز حق الطفل في أن يُستمع إلى آرائه.
    7. Outre les tensions politiques, le contexte guinéen a été marqué par des mouvements sociaux. UN 7- وبالإضافة إلى التوترات السياسية، اتسمت الحالة في غينيا بتنظيم حركات اجتماعية.
    Il comprend également les apports des ministères sectoriels ainsi que de la société civile organisée et des mouvements sociaux. UN كما يشتمل التقرير على مساهمات من الوزارات القطاعية ومن المجتمع المدني المنظم والحركات الاجتماعية المنظمة.
    Il y aura aussi de grandes chances de voir se produire des mouvements sociaux et de nouveaux exodes de Cubains qui prendront la mer pour quitter le pays. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يترتب على ذلك احتمال قوي بنشوء احتجاجات اجتماعية وموجات جديدة من الناس الذين يحاولون مغادرة البلد بحرا.
    Il s'agit là d'une exigence de longue date de la part des mouvements sociaux. UN ويشكل هذا النظام مطلبا طالما نادت به الحركات الاجتماعية.
    Le rôle de premier plan joué par la communauté spirituelle a été au centre de la plupart des mouvements sociaux. UN إن دور القيادة الذي يقوم به المجتمع الديني دور محوري في معظم الحركات الاجتماعية.
    Les leaders des mouvements sociaux sont systématiquement l'objet de détentions arbitraires ou exécutés. UN كما يتعرض قادة الحركات الاجتماعية بانتظام إلى الاحتجاز التعسفي والقتل.
    Il ne peut y avoir de véritable réforme agraire sans la mobilisation et la pleine participation des mouvements sociaux. UN وبدون تعبئة الحركات الاجتماعية ومشاركتها الكاملة، لن يكون هناك إصلاح زراعي حقيقي.
    L'influence des mouvements sociaux sur la promotion du droit de l'enfant d'être entendu sera prise en compte. UN وسيأخذ في الاعتبار أثر الحركات الاجتماعية في تعزيز حق الطفل في أن يُستمع إلى آرائه.
    Un intervenant a parlé du rôle des mouvements sociaux, et des différentes dimensions des notions de développement durable, d'équité et d'égalité. UN 63- وتكلم أحد المشاركين في المناقشة عن دور الحركات الاجتماعية وأبعاد ومفاهيم التنمية المستدامة والإنصاف والمساواة.
    C. Mise à profit de la contribution des mouvements sociaux UN جيم - الاستفادة من مساهمة الحركات الاجتماعية
    L'action de catalyseur et de soutien des mouvements sociaux en faveur de la réalisation des droits de l'enfance sera de plus en plus déterminante, tout comme l'intégration des droits des enfants dans d'autres programmes. UN وستتجلى بصورة متزايدة الأهمية الحاسمة لتحفيز ودعم الحركات الاجتماعية التي تدعو إلى الإعمال التام لحقوق الطفل، وكذلك الأهمية البالغة لإدماج حقوق الطفل في جداول الأعمال الأخرى.
    4. Fournir des incitatifs pour élargir le champ d'activité des organisations et des mouvements sociaux dirigés par des femmes, des adolescentes et des filles, ainsi que celui des réseaux de la société civile; UN 4 - التحفيز على توسيع نطاق الحركات الاجتماعية والمنظمات التي تقودها النساء والفتيات، وكذلك شبكات المجتمع المدني.
    3. Le processus a inclus des consultations avec la société civile, des organisations de défense des droits de l'homme et des mouvements sociaux représentatifs. UN 3- وخلال عملية إعداد التقرير أجريت مشاورات مع المجتمع المدني ومنظمات حقوق الإنسان وممثلي الحركات الاجتماعية.
    Depuis 2006, le pays traversait une révolution démocratique et culturelle dirigée par des mouvements sociaux et des peuples autochtones qui luttaient pour leurs droits depuis des décennies. UN فهي تشهد، منذ عام 2006، ثورة ديمقراطية وثقافية قاطرتُها الحركات الاجتماعية والشعوب الأصلية التي ما فتئت تناضل من أجل حقوقها طيلة عقود من الزمن.
    Outre ces grèves, des mouvements sociaux chez les enseignants se sont manifestés contre la violence, notamment contre le viol en milieu scolaire. UN وفضلا عن ذلك، ظهرت حركات اجتماعية ضد العنف بين المعلِّمين، ولا سيما ضد الاغتصاب في المدارس.
    des mouvements sociaux d'une ampleur et d'une portée véritablement mondiales ont vu le jour créant ainsi de nouveaux réseaux d'intervention et d'échange. UN ونشأت بذلك حركات اجتماعية عالمية حقيقية سواء في نطاقها ومستواها الأمر الذي أدى إلى نشوء شبكات جديدة للعمل وللتبادل.
    Secretaría de Pueblos, Movimientos Sociales y Participación Ciudadana (Secrétariat des peuples, des mouvements sociaux et de la participation citoyenne) UN أمانة الشعوب والحركات الاجتماعية والمشاركة المدنية
    Il y aura aussi de grandes chances de voir se produire des mouvements sociaux et de nouveaux exodes de personnes qui prendront la mer pour quitter le pays. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يترتب على ما سبق احتمال قوي بنشوء احتجاجات اجتماعية وموجات جديدة من الناس الذين يحاولون مغادرة البلد بحرا.
    Le Comité des droits de l'homme a constaté avec préoccupation que les forces de l'ordre faisaient un usage excessif de la force lors des mouvements sociaux. UN 34- ولاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بقلق إفراط أفراد قوات الأمن النظامية في استخدام القوة في سياق الاحتجاجات الاجتماعية.
    La création de cette instance vise à répondre à des mouvements sociaux porteurs des revendications des travailleurs ruraux. UN ويتناول إنشاء وكالة التنسيق حركة اجتماعية تمثل مطالب العمال الريفيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد