ويكيبيديا

    "des moyens de subsistance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سبل العيش
        
    • أسباب المعيشة
        
    • سبل كسب العيش
        
    • سبل المعيشة
        
    • سبل كسب الرزق
        
    • سبل الرزق
        
    • سبل عيش
        
    • مصادر الرزق
        
    • أسباب الرزق
        
    • أسباب العيش
        
    • موارد الرزق
        
    • المعيشي
        
    • مصادر رزق
        
    • موارد رزق
        
    • فرص كسب العيش
        
    Dans leur rôle d'organisations d'auto-assistance, les coopératives contribuent également à fournir des moyens de subsistance dans les situations d'après-conflit. UN كذلك فإن التعاونيات، بوصفها منظمات تقوم على المساعدة الذاتية، لها أهميتها في توفير سبل العيش في حالات ما بعد الصراع.
    Cette aide est destinée à leur permettre de retrouver des moyens de subsistance et d'entamer un processus de réintégration effective. UN تهدف هذه الحزمة إلى تمكينهم من البدء من جديد في كسب سبل العيش وضمان اندماجهم الفاعل في المجتمع.
    Les activités dans ce domaine complètent et aident à intégrer les programmes du FEM dans le domaine des changements climatiques et appuient des moyens de subsistance durables. UN وتُكمل الأنشطة المضطلع بها في هذه المجالات وتساعد على إدماج برامج مرفق البيئة العالمية في مجال تغير المناخ ودعم أسباب المعيشة المستدامة.
    ainsi que d'assurer des moyens de subsistance durables aux populations exposées à la toxicomanie et à la criminalité du fait de leur marginalisation sociale et économique UN لتوفير سبل كسب العيش المستدامة للسكان المعرضين للارتهان للمخدّرات وللجريمة نتيجة التهميش الاجتماعي والاقتصادي
    La plupart des enfants exercent une activité commerciale dans la rue ou participent aux travaux agricoles dans les zones rurales, afin d'assurer des moyens de subsistance à leur famille. UN ويعمل معظم الأطفال في الطرقات كبائعين وكمزارعين في المناطق الريفية لتوفير سبل المعيشة لأسرهم.
    Elles ont eu du mal à accéder à l'aide humanitaire et, encore plus, à trouver des moyens de subsistance. UN فقد وجدت النساء في البداية من الصعب الحصول على سلع الإغاثة بل وأصعب من ذلك أن تحصلن على سبل كسب الرزق.
    S'agissant des moyens de subsistance durables, il a facilité l'accès à l'eau potable, encouragé les productions vivrières et appuyé les coopératives. UN وفي مجال سبل الرزق المستدامة، وفر البرنامج اﻹنمائي إمكانيات الحصول على مياه الشرب، وإنتاج الغذاء ودعم التعاونيات.
    :: Soutenir des moyens de subsistance durables provenant des ressources des forêts, notamment pour les populations qui en sont tributaires; UN :: دعم سبل عيش مستدامة تعتمد على الغابات، ولا سيما للسكان الذين يعتمدون على الغابات في عيشهم
    L'organisation a réalisé une évaluation du projet de développement des moyens de subsistance en faveur de la paix lancé en 2009 au Népal par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN قامت المنظمة بتقييم مشروع استعادة سبل العيش من أجل السلام الذي أطلقه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نيبال عام 2009.
    Elle a rappelé que la question des terres était une question politique et que, par conséquent, la sécurité d'occupation et le droit à des moyens de subsistance devaient être inclus dans la vision que l'on se faisait des villes de l'avenir. UN وأشارت إلى أن الأرض مسألة سياسية وبالتالي يتعين تضمين تأمين الحيازة والحق في اكتساب سبل العيش في رؤية مدن المستقبل.
    :: Amélioration des moyens de subsistance et des possibilités d'emploi, les efforts étant portés en particulier sur les zones rurales et les groupes vulnérables, dont les jeunes UN :: تحسين سبل العيش وزيادة فرص العمل، خاصة بالتركيز على المناطق الريفية والفئات الضعيفة، بما في ذلك الشباب
    Les activités de terrain incluent la stabilisation des glissements de terrain, la gestion des ressources naturelles, l'amélioration des moyens de subsistance, et des innovations institutionnelles. UN وشملت الأنشطة الميدانية استقرار الانهيالات الأرضية، وإدارة الموارد الطبيعية، وتحسين سبل العيش والابتكار المؤسسي.
    Évaluation du programme de protection des moyens de subsistance et autonomisation à long terme des populations de réfugiés vulnérables vivant dans les zones rurales de la vallée du Jourdain UN تقييم برنامج حماية أسباب المعيشة والتمكين المستدام للمجتمعات الضعيفة والريفية ومجتمعات اللاجئين في وادي الأردن
    7. Droits au travail, à des moyens de subsistance et à la sécurité sociale UN 7- الحقوق في العمل وفي كسب أسباب المعيشة وفي الضمان الاجتماعي
    Le Gouvernement s'efforce de créer des moyens de subsistance pour les jeunes, y compris ceux qui ont des besoins particuliers, et de protéger leur droit au travail. UN وتسعى الحكومة جاهدة إلى إيجاد سبل كسب العيش للشباب وإلى ضمان حقهم في العمل بما في ذلك حق فئة ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Les gouvernements devraient avant tout veiller à ce que la promotion de l'emploi et l'amélioration des moyens de subsistance fassent l'objet de stratégies à long terme. UN وينبغي أن تركز الحكومات على ضمان أن يصبح تعزيز التوظيف وتحسين سبل المعيشة استراتيجيتين طويلتيّ الأجل.
    Dans l'élaboration des approches écosystémiques à tous les niveaux, il fallait donc veiller à tenir compte des questions des attentes du public et des moyens de subsistance en zone côtière. UN وعلى ذلك ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب إلى تلبية التطلعات العامة ومراعاة سبل كسب الرزق لسكان السواحل عند وضع نهج تراعي تكامل النظام الإيكولوجي على كافة الصُعد.
    S'agissant des moyens de subsistance durables, il a facilité l'accès à l'eau potable, encouragé les productions vivrières et appuyé les coopératives. UN وفي مجال سبل الرزق المستدامة، وفر البرنامج الإنمائي إمكانيات الحصول على مياه الشرب، وإنتاج الغذاء ودعم التعاونيات.
    Des plans ont également été élaborés pour aider ceux qui ont choisi la seconde option à opérer la transition vers des moyens de subsistance durables et légaux. UN وقد وُضعت خططٌ أيضاً لدعم أولئك المهتمين في اغتنام فرص بديلة في الانتقال الناجح إلى سبل عيش قانونية ومستدامة.
    Ces activités de développement des moyens de subsistance complètent les interventions humanitaires et accélèrent l'élimination progressive des activités de secours. UN فهذه الأنشطة الرامية إلى إيجاد مصادر الرزق تأتي تكملة للأنشطة الإنسانية وتعجل بالإنهاء التدريجي لأعمال الإغاثة.
    iii) En promouvant la liberté économique et en adoptant une politique active de nature à susciter des possibilités d'emploi productif et des moyens de subsistance durables; UN `3` تعزيز الحرية الاقتصادية واتباع سياسات نشطة بغية توفير فرص العمالة المنتجة وتأمين أسباب الرزق على نحو مستدام؛
    Cela aurait contribué à éroder l'accès des populations à la nourriture et à des moyens de subsistance. UN ويذكر أن هذا التلوث قد ساهم في إنقاص فرص حصول السكان على أسباب العيش والغذاء.
    Des efforts supplémentaires doivent toutefois être consentis pour consolider la paix, reconstruire les régions détruites et assurer aux réfugiés des moyens de subsistance. UN وينبغي بذل جهود إضافية لتعزيز السلم، وإعادة بناء الهياكل اﻷساسية، وتوفير موارد الرزق.
    En outre, il y a lieu de désagréger les modèles aux niveaux régional et national, en particulier pour en dégager les éléments associés à la sécurité des moyens de subsistance des collectivités vivant dans la pauvreté, surtout dans les pays les moins avancés. UN وإضافة إلى ذلك، يلزم تجزئة هـذه النماذج علـى الصعيديـن الاقليمي والوطني، لا سيما فيما يتعلق بالجوانب المتصلة بالأمن المعيشي في المجتمعات المحلية الفقيرة، وخاصة في أقل البلدان نمواً.
    La forêt était un élément important du développement durable, car elle faisait partie des moyens de subsistance des communautés locales. UN :: الغابات مكونات مهمة في التنمية المستدامة لأنها تدعم مصادر رزق المجتمعات المحلية.
    L'entrepreneuriat donne à beaucoup de pauvres des moyens de subsistance durables. UN أتاحت مباشرة الأعمال الحرة فرصة الحصول على موارد رزق مستدامة للعديد من الفقراء في العالم.
    D'ici à 2013, les groupes vulnérables connaissent une amélioration sensible des moyens de subsistance durables, de la réduction de la pauvreté et de la gestion des risques de catastrophe, dans un contexte général de prévention des crises et de relèvement. UN تشهد الفئات الضعيفة بحلول عام 2013 تحسنا كبيرا على صعيد توافر فرص كسب العيش على نحو مستدام والحد من الفقر وإدارة أخطار الكوارث ضمن سياق جامع هو سياق منع نشوء الأزمات والتعافي منها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد