Estrada Cabrera mobilisa environ 30 000 hommes. Mais aucune action militaire ne fut engagée car la situation tendue de l'époque fut réglée par des moyens diplomatiques. | UN | وجند استرادا كابريرا حوالي ٠٠٠ ٠٣ رجلا، ولكن لم تجر أية أعمال حربية إذ ان الوسائل الدبلوماسية تغلبت على حالة التوتر. |
Les États-Unis sont résolus à poursuivre cet objectif par des moyens diplomatiques. | UN | والولايات المتحدة ملتزمة بالسعي نحو تحقيق هذا الهدف عبر الوسائل الدبلوماسية. |
Toutefois, on peut dès maintenant réaliser bien davantage si l'on se sert des moyens diplomatiques, économiques et militaires de façon coordonnée. | UN | بيد أنه حتى الآن يمكن تحقيق الكثير إذا استخدمت الوسائل الدبلوماسية والاقتصادية والعسكرية على نحو منسق. |
Ces points sont traités dans l'ordre indiqué car l'examen collégial est le mécanisme le plus général et le plus éloigné d'un règlement contraignant des différends; les consultations sont plus ciblées et peuvent porter sur des questions conflictuelles; la conciliation, la médiation et les bons offices sont des moyens diplomatiques de régler des différends particuliers. | UN | ويجري تناول هذه المواضيع هنا على أساس هذا الترتيب، ذلك لأن الاستعراض الذي يجريه الأنداد هو الأسلوب ذو الطابع الأعمّ، وهو الأبعد عن التسوية الإلزامية للمنازعات، أما المشاورات فتكون أكثر تركيزاً وقد تسلِّط الضوء على مسائل النـزاع، في حين أن التوفيق والوساطة والمساعي الحميدة تمثِّل أساليب دبلوماسية لتسوية منازعات محددة. |
Ces points sont traités dans l'ordre indiqué, car l'examen collégial est le mécanisme le plus général et le plus éloigné d'un règlement contraignant des différends; les consultations sont plus ciblées et peuvent porter sur des questions conflictuelles; la conciliation, la médiation et les bons offices sont des moyens diplomatiques de régler des différends particuliers. | UN | ويجري تناول هذه المواضيع هنا على أساس هذا الترتيب، ذلك لأن الاستعراض الذي يجريه الأنداد هو الأسلوب ذو الطابع الأعمّ، وهو الأبعد عن التسوية الإلزامية للمنازعات، أما المشاورات فتكون أكثر تركيزاً وقد تسلِّط الضوء على مسائل النـزاع، في حين أن التوفيق والوساطة والمساعي الحميدة تمثِّل أساليب دبلوماسية لتسوية منازعات محددة. |
Nous soulignons également l'importance d'un règlement pacifique de ces questions, par des moyens diplomatiques et des négociations directes entre les parties concernées, afin de parvenir à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, en application de la résolution de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires organisée au Siège de l'ONU en mai dernier. | UN | ونؤكد على ضرورة حل هذه القضايا سلميا، ومن خلال الطرق الدبلوماسية عن طريق المفاوضات المباشرة بين الأطراف المعنية، بما يمهد للوصول إلى اتفاق على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط، تنفيذا لقرار مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي عقد في مقر الأمم المتحدة في أيار/مايو الماضي. |
Premièrement, nous devons résoudre les problèmes actuels en matière de prolifération par des moyens diplomatiques. | UN | أولا، علينا أن نحسم بالوسائل الدبلوماسية التحديات الحالية المتعلقة بمنع الانتشار. |
Ce fait nouveau, qui évitera l'affrontement par des moyens diplomatiques, montre que, dans la plupart des cas, une mesure positive entraînera en retour, une réaction positive. | UN | وهذا التطور الذي يستخدم الوسائل الدبلوماسية لتلافي المواجهة، يدل على أن اتخاذ خطوة إيجابية يؤدي في أغلب الأحوال، إلى خطوة إيجابية مقابلها. |
Le Document final mentionne des moyens diplomatiques, humanitaires et autres moyens pacifiques. | UN | وتشير الوثيقة الختامية إلى الوسائل الدبلوماسية والإنسانية وغيرها من الوسائل السلمية. |
L'objectif principal de l'Alliance et de ses États membres continue d'être de prévenir la prolifération ou, sinon, de l'inverser par des moyens diplomatiques. | UN | ويظل الهدف الرئيسي للحلف والدول الأعضاء فيه منع الانتشار من الحدوث، أو، في حال حدوثه، إبطاله عبر الوسائل الدبلوماسية. |
L'OTAN reste attachée à la prévention de la prolifération des armes de destruction massive et à l'inversion de cette prolifération, là où elle s'est produite, grâce à des moyens diplomatiques. | UN | ولا تزال المنظمة على التزامها بمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل وعكس مسار هذا الانتشار، حيثما حدث، عن طريق الوسائل الدبلوماسية. |
Elle devrait contribuer à améliorer les situations difficiles par des moyens diplomatiques en partant du principe qu'il convient d'insister sur des règlements pacifiques qui ne soient pas assortis de conditions préalables. | UN | وينبغي أن تساهم في تخفيف حالات التوتر باستخدام الوسائل الدبلوماسية في إطار مبدأ الإصرار على التسويات السلمية دون أي شروط مسبقة. |
593. Le «rétablissement de la paix», tel que le définit l'ONU, consiste à recourir à des moyens diplomatiques pour convaincre les parties à un conflit de cesser les hostilités et de négocier un règlement pacifique de leur différend. | UN | ٥٩٣ - ويشير مصطلح " صنع السلام " ، على النحو المستعمل في اﻷمم المتحدة، الى استخدام الوسائل الدبلوماسية ﻹقناع أطراف الصراع بوقف اﻷعمال القتالية والتفاوض على تسوية سلمية لنزاعها. |
Une telle approche pourrait être complétée par une disposition relative à l'inacceptabilité des réserves à l'égard des moyens < < diplomatiques > > de règlement des différends internationaux, tels que la négociation, la consultation ou la médiation. | UN | ويجب استكمال هذا النهج بحكم يتعلق بعدم مقبولية التحفظات على الوسائل " الدبلوماسية " لتسوية المنازعات الدولية، مثل المفاوضات والمشاورات والوساطة. |
90. La capacité de l'AIEA à promouvoir le régime de non-prolifération nucléaire par des moyens diplomatiques, politiques et financiers doit être améliorée de façon à permettre à l'Agence de mieux répondre aux difficultés présentes et à venir en matière de prolifération. | UN | 90- وأشار إلى ضرورة تعزيز قدرة الوكالة الدولية للطاقة الذرية على تقوية نظام عدم الانتشار النووي عبر الوسائل الدبلوماسية والسياسية والمالية، لكي يتسنى لها التصدي كما ينبغي لتحديات الانتشار الحالية والمقبلة. |
Ces points sont traités dans l'ordre indiqué car l'examen collégial est le mécanisme le plus général et le plus éloigné d'un règlement contraignant des différends; les consultations sont plus ciblées et peuvent porter sur des questions conflictuelles; la conciliation, la médiation et les bons offices sont des moyens diplomatiques de régler des différends particuliers. | UN | ويجري تناول هذه المواضيع هنا على أساس هذا الترتيب، ذلك لأن الاستعراض الذي يجريه الأنداد هو الأسلوب ذو الطابع الأعمّ، وهو الأبعد عن التسوية الإلزامية للمنازعات، أما المشاورات فتكون أكثر تركيزاً وقد تسلِّط الضوء على مسائل النـزاع، في حين أن التوفيق والوساطة والمساعي الحميدة تمثِّل أساليب دبلوماسية لتسوية منازعات محددة. |
Ces points sont traités dans l'ordre indiqué, car l'examen collégial est le mécanisme le plus général et le plus éloigné d'un règlement contraignant des différends; les consultations sont plus ciblées et peuvent porter sur des questions conflictuelles; la conciliation, la médiation et les bons offices sont des moyens diplomatiques de régler des différends particuliers. | UN | ويجري تناول هذه المواضيع هنا على أساس هذا الترتيب، لأن الاستعراض الذي يجريه الأنداد هو الأسلوب الأعمّ، الأبعد عن التسوية الإلزامية للمنازعات، أما المشاورات فتكون أكثر تركيزاً وقد تسلِّط الضوء على مسائل النـزاع، في حين أن التوفيق والوساطة والمساعي الحميدة تمثِّل أساليب دبلوماسية لتسوية منازعات محددة. |
Deuxièmement, dans la mise en œuvre de la responsabilité de protéger, la communauté internationale doit s'efforcer avant tout de faire appel à des moyens diplomatiques, humanitaires et pacifiques. | UN | ثانيا، لدى تنفيذ مسؤولية الحماية، ينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل كل جهد ممكن بالوسائل الدبلوماسية والإنسانية والسلمية. |