Le Comité suggère qu'une étude vaste et multidisciplinaire soit entreprise pour essayer de comprendre l'étendue des problèmes qui se posent en matière de santé génésique des adolescents, y compris l'incidence des MST. | UN | وتشير اللجنة على جزيرة آيل أوف مان بإجراء دراسة شاملة ومتعددة التخصصات لتفهم نطاق الشواغل المتصلة بصحة المراهقين الإنجابية، بما في ذلك مدى انتشار الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي. |
:: Dépistage des MST, conformément aux directives établies à l'intention des agents de santé (par exemple, sur la gestion des MST au Botswana); | UN | :: الفحص للكشف عن الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي حسبما هو وارد في دليل العاملين في المجال الصحي، على سبيل المثال برنامج إدارة الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي من أجل بوتسوانا |
Le FNUAP appuie un important projet interrégional sur l’intégration de la prévention des MST et du sida dans les programmes de santé en matière de reproduction au niveau des soins de santé primaires. | UN | ويدعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مشروعا أقاليميا هاما معنيا بإدماج أنشطة الوقاية من اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية في برامج الصحة اﻹنجابية على مستوى الرعاية الصحية اﻷولية. |
Les femmes commençaient à avoir davantage conscience du risque élevé des MST et de l'importance de pratiques sûres. | UN | وبدأ يتحسن إدراك المرأة لارتفاع خطر الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي وأهمية الممارسات المأمونة. |
Dépistage et traitement des MST | UN | الكشف عن الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وعلاجها |
Toutefois, l'interaction entre les services de planning familial et de prévention des MST/SIDA est encore insuffisante. | UN | بيد أن التفاعل بين خدمات تنظيم الأسرة والوقاية من الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي/ الإيدز غير كافية. |
L'objectif poursuivi est la prévention des MST dans des groupes à haut risque grâce à des mesures pertinentes de lutte contre les épidémies et à d'autres interventions d'ordre méthodologique et pratique. | UN | والهدف من هذا العنصر هو الوقاية من الأمراض المنقولة جنسيا في أوساط المجموعات الأكثر تعرضا للخطر، وذلك باتخاذ التدابير اللازمة لمكافحة الوباء وتنفيذ أنشطة منهجية وعملية. |
Ce contrôle périodique consiste en un examen gynécologique et des tests de dépistage des MST et du sida destinés à les informer sur leur état de santé. | UN | وتتمثل هذه المراقبة في إجراء فحوص للكشف عن أمراض النساء، إلى جانب اختبارات الكشف عن الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي بما فيها الإيدز. |
757. Un programme national de prévention de lutte et de prise en charge des MST/SIDA est mis en oeuvre, qui cible toutes les catégories de la population, notamment les jeunes et dont la réalisation se fait en partenariat entre les structures de la santé publique et les ONG oeuvrant dans le domaine des MST/SIDA. | UN | 757 - وهناك برنامج وطني للوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي ومكافحتها ورعاية المصابين بها، يستهدف جميع فئات السكان ولا سيما الشباب وينفذ بالشراكة مع المؤسسات الصحية العامة والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي / الإيدز. |
Plusieurs mesures ont été introduites en Jamaïque pour sensibiliser davantage la population aux risques et aux conséquences des MST, et particulièrement du VIH/sida. | UN | 283- اتخذت جامايكا تدابير مختلفة لزيادة التوعية بمخاطر وآثار الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وخاصة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
i) Prévenir et réduire l'incidence des MST et fournir un traitement en cas de besoin; | UN | )ط( الوقاية من اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وخفض معدل اﻹصابة بها وتوفير علاجها؛ |
En 1996, la collecte de données portait donc sur les catégories ci-après : services de planification familiale; services de santé de base en matière de reproduction; activités de prévention des MST et du VIH/sida; recherche fondamentale, données et analyse des politiques en matière de population et de développement. | UN | ونتيجة لذلك، ركزت عملية جمع البيانات في عام ١٩٩٦ على الفئات اﻷربع التالية: خدمات تنظيم اﻷسرة؛ وخدمات الصحة اﻹنجابية اﻷساسية؛ وأنشطة الوقاية من اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي/فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز؛ والبحوث اﻷساسية، وتحليل البيانات والسياسات الخاصة بالسكان والتنمية. |
Des programmes originaux doivent être élaborés afin d'informer les hommes et leur permettre de prendre une part plus égale de responsabilité dans la planification familiale, les tâches domestiques et l'éducation des enfants, et d'accepter d'assumer leur part prépondérante de responsabilité dans la prévention des MST. | UN | وينبغي إعداد برامج إبداعية لتثقيف الرجال وتمكينهم من المشاركة، بشكل أكثر إنصافا، في تنظيم اﻷسرة وفي المسؤوليات المنزلية ومسؤوليات تربية اﻷطفال وفي قبول المسؤولية الرئيسية في الوقاية من اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي. |
La prévention, le diagnostic et le traitement des MST et du sida sont pratiqués à un niveau intersectoriel, dans une perspective d'universalité, de globalité et d'équité. | UN | والوقاية من الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي والإيدز، وتشخيصها وعلاجها متعددة القطاعات، في إطار منظور التعميم والشمول والعدل. |
Par conséquent, la surveillance des MST en Nouvelle-Zélande s'appuie traditionnellement sur les données fournies par les établissements spécialisés dans l'hygiène sexuelle. | UN | وبناء عليه، تستند مراقبة الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي في نيوزيلندا تقليديا إلى البيانات المستمدة من عيادات الصحة الجنسية المتخصصة. |
Le nombre de visites dans les établissements dispensant des soins d'hygiène sexuelle, dans l'ensemble et pour chaque tranche d'âge, et le nombre de cas pour ce qui est des MST les plus fréquentes ont augmenté entre 1996 et 2001. | UN | وعدد الزيارات لعيادات الصحة الجنسية، بوجه عام وفي كل فئة عمرية، وعدد حالات أغلبية الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي الأكثر شيوعا ازدادا على حد سواء بين عامي 1996 و 2001. |
Ménagesa Dépenses consacrées aux activités de prévention des MST et du VIH/sida | UN | النسبة المئوية المنفقة على الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
96. Le Gouvernement déploie des efforts considérables pour faire face aux questions des MST et du VIH/sida. | UN | 96- وتبذل الحكومة جهوداً مختلفة لمعالجة مسائل الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Santé, Département des MST et du VIH/sida | UN | الصحة، قسم الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي/فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
Le programme d'éducation à la sexualité et à la santé sexuelle et génésique : développé avec l'Institut national de coopération éducative (INCE), ce programme forme les formateurs et formatrices qui assurent des cours de longue durée pour la prévention des MST, du VIH/sida et de la violence contre les femmes; | UN | :: دُرب في مجال التثقيف المتعلق بالأنشطة الجنسية والصحة الجنسية والتناسلية، الذي أُعد بالاشتراك مع المعهد الوطني للتعاون في مجال التعليم معلمو الدورات الدراسية الطويلة على الوقاية من الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز ومن العنف الجنساني. |
Toute insuffisance de financement du programme de lutte contre le VIH/sida au Bhoutan pourrait entraîner une lacune dans la mise en œuvre des programmes de prévention des MST et du VIH. | UN | إن أي نقص في تمويل برنامج بوتان لمكافحة الإيدز ستنجم عنه فجوة في تنفيذ برامج الوقاية من الأمراض المنقولة جنسيا وفيروس نقص المناعة البشرية. |
Des études sur la prévalence des MST ont été effectuées à Fidji et aux Philippines. | UN | وأجريت دراسات عن انتشار اﻷمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي في الفلبين وفيجي. |
En outre, de nouveaux problèmes concernant la santé en matière de reproduction se sont posés, tels que l'augmentation du nombre de grossesses chez les adolescentes et une augmentation de l'incidence des MST, y compris le VIH/sida. | UN | وعلاوة على ذلك، ظهرت مشاكل جديدة في مجال الصحة اﻹنجابية مثل زيادة معدلات حالات حمل المراهقات وارتفاع اﻹصابة باﻷمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي ومن بينها فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز. |
Le Comité suggère d'entreprendre une étude approfondie et pluridisciplinaire pour mesurer l'étendue des problèmes de santé des adolescents, notamment les effets préjudiciables des MST et de l'infection au VIH/sida, et pouvoir élaborer les politiques et les programmes voulus. | UN | وتقترح اللجنة إجراء دراسة شاملة ومتعددة الاختصاصات لفهم نطاق مشاكل صحة المراهقين، بما في ذلك الأثر السلبي للأمراض المنقولة جنسياً ومرض الإيدز وفيروسه، بغية التمكن من وضع سياسات وبرامج ملائمة. |
277. La détection et le traitement des MST s'effectuent aussi dans le secteur pénitentiaire, notamment dans les centres de détention pour femmes; lorsque des détenus sont libérés, les renseignements concernant les malades sont transmis au système de santé publique. | UN | 277- كما يجري الكشف عن الأمراض المنقولة جنسياً ومعالجتها في قطاع السجون، وخصوصاً في مراكز احتجاز النساء. وعند إطلاق سراح السجناء، ترسل المعلومات الخاصة بهم إلى النظام الصحي العام. |
On s’accorde à reconnaître que la prévention et le traitement du sida et des MST doivent faire partie intégrante des programmes de santé en matière de reproduction. | UN | ثمة اتفاق عام على أنه ينبغي أن تكون الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/ اﻹيدز واﻷمراض المنقولة جنسيا جزءا لا يتجزأ من برامج رعاية الصحة اﻹنجابية. |
En Roumanie, par exemple, le FNUAP a aidé une institution nationale à mettre au point, pour distribution gratuite aux établissements scolaires, un jeu interactif sur CDROM destiné à soutenir l'effort de prévention des MST et du VIH/sida. | UN | ففي رومانيا مثلا قدم الصندوق المساعدة لمؤسسة وطنية لتطوير لعبة الكترونية تفاعلية على قرص مدمج دعماً للوقاية من الأمراض التي تنقل عن طريق الاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |