ويكيبيديا

    "des multinationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشركات المتعددة الجنسيات
        
    • شركات متعددة الجنسيات
        
    • للشركات المتعددة الجنسيات
        
    • الشركات متعددة الجنسيات
        
    • الشركات المتعددة الجنسية
        
    • للشركات متعددة الجنسيات
        
    • المؤسسات المتعددة الجنسيات
        
    • وشركات متعددة الجنسيات
        
    Consommation des multinationales UN الاستهلاك بواسطة الشركات المتعددة الجنسيات
    Il fait observer que la généralisation des aliments génétiquement modifiés créerait une dépendance à l'égard des multinationales. UN كما أنه يلفت الانتباه إلى الاعتماد على الشركات المتعددة الجنسيات التي قد تنشأ بانتشار استخدام الأغذية المحورة وراثيا.
    Les effets négatifs sur les échanges commerciaux ne concernent pas uniquement les actionnaires des multinationales. UN والقلق من الآثار السلبية على التجارة ليس مقصورا على حملة أسهم الشركات المتعددة الجنسيات.
    Parallèlement, elle a aidé des multinationales en jouant le rôle de médiateur et en réglant de nombreux différends. UN وفي الوقت نفسه، ساعدت شركات متعددة الجنسيات بالتوسط في كثير من المنازعات والمساهمة في حلها.
    Total partiel des multinationales UN المجموع الفرعي للشركات المتعددة الجنسيات
    Le nombre variable des plaintes qui leur sont présentées ne reflète pas celui des multinationales domiciliées dans le pays concerné: il tient également à la grande différence de réceptivité et d'efficacité d'un PCN à l'autre. UN والأحجام المختلفة للحالات التي تتناولها تعكس، جزئياً فقط، أعداد الشركات متعددة الجنسيات الموجودة في تلك البلدان؛ كما أنها تنجم عن الاختلافات البارزة في تجاوب مراكز الاتصال الوطنية وفعاليتها.
    Certainement pas s'il s'agit pour des multinationales d'ouvrir des marchés de semences et d'engrais dévastateurs pour la biodiversité. UN وهو مستبعد إذا تعلق برغبة الشركات المتعددة الجنسية فتح أسواق لبذور وأسمدة تدمر التنوع الأحيائي.
    Leur peuple avait été privé de ses terres traditionnelles exploitées maintenant par des multinationales. UN فقد أخرجت شعوبهم مـن أراضيها التقليديـة وتقـوم الشركات المتعددة الجنسيات بأنشطة إنمائية على أراضيهم الآن.
    Le rôle de plus en plus grand des multinationales sur les terres des peuples autochtones a été débattu. UN وهناك مناقشات حول تزايد أهمية الدور الذي تلعبه الشركات المتعددة الجنسيات في أراضي الشعوب الأصلية.
    Lorsqu'ils existent, ils sont généralement encouragés par des multinationales de pays développés. UN وعندما توجد مثل هذه البرامج، فإنها عادة ما تنشأ بتشجيع من الشركات المتعددة الجنسيات الموجودة في البلدان المتقدمة النمو.
    Dans le cas des multinationales, les transactions entre les membres de l'entreprise ou entre membres de l'entreprise et intervenants extérieurs doivent parfois respecter les réglementations de plusieurs États. UN وفي حالة الشركات المتعددة الجنسيات قد تكون كل معاملة بين أعضاء المؤسسة أو بين عضو في المؤسسة وجهة خارجيةٍ خاضعةً لتنظيم أكثر من دولة واحدة.
    Bénéficiant d'un soutien gouvernemental, l'organisation a pour principaux clients des multinationales. UN واعتماداً على دعم الحكومة، تتعامل هذه المنظمة مع الشركات المتعددة الجنسيات على أنها عملاؤها الرئيسيون.
    La communauté internationale devait mettre un frein à l'évasion fiscale des multinationales. UN ويتعين على المجتمع الدولي تشديد الإجراءات المتخذة إزاء الشركات المتعددة الجنسيات لمكافحة التهرب من دفع الضرائب.
    Parallèlement à ces sociétés cotées en bourse existent de nombreuses entreprises qui sont soit des multinationales soit des entreprises privées kényanes, ainsi qu'un grand nombre de petites et moyennes entreprises (PME). UN وبالإضافة إلى هذه الشركات المسجلة، هناك أيضاً عدد كبير من الشركات المتعددة الجنسيات أو الخاصة التي يملكها كينيون، فضلاً عن عدد كبير من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    La recherche et le développement ont été confiées en sous-traitance à des multinationales. UN واسند البحث والتطوير إلى الشركات المتعددة الجنسيات.
    Des mesures s'imposent de toute urgence pour garantir la justice et ouvrir des voies de recours pour les violations des droits de l'homme qui découlent des activités des multinationales. UN وثمة حاجة إلى تدابير ملحة لضمان العدالة والانتصاف القانوني لانتهاك حقوق الإنسان الذي يتولد عن أنشطة الشركات المتعددة الجنسيات.
    :: Prise de contacts avec les États qui comptent des multinationales opérant au Libéria UN :: إجراء اتصالات مع الدول التي لديها شركات متعددة الجنسيات تعمل في ليبريا
    Toutefois, les échanges commerciaux électroniques entre entreprises ont cela de particulier qu'ils n'ont pas lieu sur le marché libre mais sont effectués par des multinationales, d'autres entreprises ou des banques sur la base de critères de qualité traditionnels. UN وتتميز أنشطة من شركة إلى شركة بأنها لا تتم في السوق المفتوحة بل تجري بين شركات متعددة الجنسيات فضلا عن شركات ومصارف مختارة على أساس معايير جودة تقليدية.
    Les entreprises locales qui fabriquent des produits manufacturés pour l'exportation ou qui font de la sous-traitance pour des multinationales offrent des conditions de travail tout aussi lamentables. UN وتسود في الصناعات المحلية العاملة في تجهيز الصادرات أو كمقاول من الباطن للشركات المتعددة الجنسيات ظروف عمل لا تقل فظاعة عن ذلك.
    Le défi est aussi de fixer des règles à l'action des multinationales et de renforcer les mécanismes de nature à assurer la bonne application de tous les programmes de telle sorte que les femmes puissent en bénéficier. UN ويكمن التحدي أيضاً في وضع قواعد لتنظيم الشركات متعددة الجنسيات وما إلى ذلك وتعزيز آليات التنفيذ الفعال لجميع البرامج حتى تنعم المرأة بفوائدها.
    Les semences dites < < génétiquement modifiées > > commercialisées par des multinationales ne sont pas à la portée de très nombreux agriculteurs dans le monde en développement. UN وليست البذور التي يُطلق عليها " المحسنة جينيا " التي تبيعها الشركات المتعددة الجنسية في متناول كثير من المزارعين في العالم النامي.
    Les directives du programme < < Responsible Care > > et les normes applicables au comportement des multinationales dans les pays en développement et dans les pays à économie en transition sont développées et appliquées. UN وضع والالتزام بالمبادئ التوجيهية الخاصة بالعناية الرشيدة ومعايير السلوك الأخرى ذات الصلة بالنسبة للشركات متعددة الجنسيات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Il faudra assurément que l'Organisation mondiale du commerce emprunte une nouvelle démarche et règle en priorité les problèmes agricoles qui, de l'avis général, sont plus importants que les intérêts des multinationales. UN وسيكون على منظمة التجارة العالمية بالتأكيد أن تعتمد نهجا جديدا، وأن تعطى الأولوية لتسوية المشاكل الزراعية التي تتفق الأغلبية على أنها أكثر أهمية من مصالح المؤسسات المتعددة الجنسيات.
    Le XXIe siècle marque une prise de conscience mondiale du problème de la maîtrise des énormes gisements d'hydrocarbures du bassin de la mer Caspienne, qui concerne non seulement les États de la région mais également de nombreux autres pays et des multinationales. UN وفي القرن الحادي والعشرين، استحوذت على اهتمام العالم المشاكل المتعلقة بالمخزون الهائل من موارد الطاقة في حوض بحر قزوين التي لا تنشغل بها بلدان المنطقة فحسب، بل بلدان أخرى كثيرة وشركات متعددة الجنسيات أيضا في أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد