J'aimerais maintenant évoquer la question des munitions en grappe. | UN | واسمحوا لي أن أنتقل الآن إلى قضية الذخائر العنقودية. |
Israël ne pouvait donc raisonnablement ignorer le fait que les sousmunitions dispersées par des munitions en grappe ont un taux de raté élevé. | UN | ومن غير المعقول أن إسرائيل كانت تجهل أن للذخائر الصغيرة التي يتم نشرها بواسطة الذخائر العنقودية معدَل إخفاق عالياً. |
Certains ont noté qu'il faudrait s'occuper tout particulièrement des munitions en grappe. | UN | ولاحظت بعض الدول الأطراف الحاجة إلى التركيز بشكل خاص على الذخائر العنقودية. |
Réunion d'experts militaires, juridiques et techniques: aspects techniques des munitions en grappe | UN | :: اجتماع الخبراء العسكريين والقانونيين والتقنيين: الجوانب التقنية للذخائر العنقودية |
Réunion d'experts militaires, juridiques et techniques: aspects techniques des munitions en grappe | UN | اجتماع الخبراء العسكريين والقانونيين والتقنيين: الجوانب التقنية للذخائر العنقودية |
Israël ne pouvait donc raisonnablement ignorer le fait que les sousmunitions dispersées par des munitions en grappe ont un taux de raté élevé. | UN | ومن غير المعقول أن إسرائيل كانت تجهل أن للذخائر الصغيرة التي يتم نشرها بواسطة الذخائر العنقودية معدّل إخفاق عالياً. |
Première thèse: Les éléments de frappe des munitions en grappe sont dispersés sur des distances trop importantes. | UN | الحجة رقم 1: إن عناصر التدمير التي تتكون منها الذخائر العنقودية تُنثر على مسافات كبيرة للغاية |
De la sorte, l'élimination des effets d'un dysfonctionnement des munitions en grappe présente dans l'ensemble moins de danger. | UN | وعلى هذا النحو، فإن معالجة عواقب اختلال عمل الذخائر العنقودية أقل خطورة بوجه عام. |
Ils fournissent également une analyse utile des nombreux aspects de la question des munitions en grappe. | UN | كما يوفر التقرير تحليلاً مفيداً للجوانب العديدة من قضية الذخائر العنقودية. |
PRESCRIPTIONS GÉNÉRALES sur la sécuritÉ et l'aptitude au service des munitions en grappe | UN | الاشتراطات العامة لأمان الذخائر العنقودية وملاءمتها للخدمة |
En outre, il met en lumière les points de droit précis que soulève l'emploi des munitions en grappe. | UN | كما تسلط الضوء على المسائل القانونية المحددة التي تنشأ عن استعمال الذخائر العنقودية. |
Les responsables militaires euxmêmes jugent que l'impact des munitions en grappe sur les populations civiles est préoccupant. | UN | وينزعج العسكريون أيضاً من أثر الذخائر العنقودية على السكان المدنيين. |
Néanmoins, les mêmes États ont indiqué leur volonté d'examiner les effets humanitaires des munitions en grappe. | UN | ورغم ذلك أبدت الدول نفسها استعدادا للنظر في آثار الذخائر العنقودية على البشر. |
L'emploi des munitions en grappe à l'intérieur ou à proximité de zones où se trouvent des concentrations de civils doit être assujetti à des restrictions claires. | UN | ويجب أن يخضع استعمال الذخائر العنقودية لقيود واضحة داخل المناطق المأهولة أو على مقربة منها. |
Il serait préférable d'élaborer des recommandations relatives aux pratiques optimales pour améliorer la fiabilité des munitions en grappe. | UN | ويفضل وضع توصيات بشأن أفضل الممارسات لتحسين موثوقية الذخائر العنقودية. |
26. À long terme, les améliorations techniques représentent une voie prometteuse pour réduire les conséquences humanitaires des munitions en grappe. | UN | 26- توفر التحسينات التقنية، على المدى الطويل، سبيلاً مشجعاً للحد من آثار الذخائر العنقودية في الإنسان. |
Il serait préférable d'élaborer des recommandations relatives aux pratiques optimales à adopter dans ce domaine, y compris dans la conception des munitions en grappe, le cas échéant. | UN | ويفضل وضع توصيات بشأن أفضل الممارسات في هذا المجال، بما قد يشمل تصميم الذخائر العنقودية. |
ii) Rôle militaire des munitions en grappe et leur évolution technique; | UN | `2` الدور العسكري للذخائر العنقودية وتطورها التقني؛ |
iii) Armes qui pourraient être employées à l'avenir à la place des munitions en grappe; | UN | `3` البدائل الممكنة للذخائر العنقودية في المستقبل؛ |
Bien souvent, les effets du vieillissement se révélaient être un facteur significatif du taux de défaillance élevé des munitions en grappe. | UN | وغالباً ما اتضح أن آثار التقادم عامل مهم في نسبة الفشل العالية للذخائر العنقودية. |
L'Argentine y est particulièrement attachée, du fait notamment que le sol des îles Malvinas renferme des munitions en grappe. | UN | وتلتزم الأرجنتين بهذا الصك التزاماً قوياً، نظراً إلى أن أراضي جزر مالفيناس على وجه الخصوص تحتوي على ذخائر عنقودية. |
Sans doute, estil difficile de frapper exclusivement des objectifs militaires avec des munitions en grappe. | UN | ومما لا شك فيه، فإنه من الصعب قصف أهداف عسكرية فقط بالذخائر العنقودية. |
Le danger des munitions en grappe pour les êtres humains: mythe ou réalité? | UN | الأسلحة العنقودية - هل هي خطر حقيقي يتهدد البشرية أم خطر وهمي؟ |