Nous n'avons plus l'option de nous retrancher confortablement derrière des murs protecteurs. | UN | وخيار انغلاقنا في أمان بعيدا خلف جدران تكفل لنا الحماية لم يعد قائما. |
Des roquettes ont été trouvées plus tard à l'extérieur des murs de la prison. | UN | كما عُثر لاحقا على قذائف من نوع آر بي جي خارج جدران السجن. |
La violence d'État fera précipiter des blocs considérables de populations au travers des mailles tissées le long des murs frontaliers. | UN | ويدفع العنف الحكومي أعدادا كبيرة من السكان إلى الخارج عن طريق تغرات مبعثرة على الجدران التي تشكلها الحدود. |
Leur armée se cache derrière des murs par peur d'être exterminée, un mur qui nous résiste depuis 70 ans. | Open Subtitles | جيشهم يختبيء وراء الجدران خوفاً من الإبادة الجدار الذي تحدّانا وصمد أمامنا خلاب 70 عاماً |
Parti de la mosquée Al-Aqsa, le cortège s’est rendu à un cimetière situé à l’extérieur des murs de la vieille ville en criant des slogans nationalistes et en proférant des menaces contre Israël. | UN | وسار المشيعون من الجامع اﻷقصى إلى مقبرة خارج أسوار القدس مرددين شعارات وطنية وتهديدات ضد إسرائيل. |
des murs qui protègent du danger protègent aussi de la connaissance | Open Subtitles | الحوائط التي تصد عن الخطر، تصد عن العلم أيضاً |
Et pourquoi se déplace-t-il désespérément, le long des murs ? | Open Subtitles | ولم يتحسس طريقه يائساً حول جدران الغرفة ؟ |
La cellule était grande, délimitée par des murs pleins sur trois côtés et par une grille allant du sol au plafond sur le quatrième côté, avec une porte intégrée. | UN | والزنزانة كبيرة ولها ثلاثة جدران مصمتة وجدار رابع مكون من قضبان ممتدة من الأرض إلى السقف، مع باب مدمج. |
Ceux qui réussissent à rentrer voient leur foyer bloqué par des murs ou se heurtent à des violations flagrantes de leurs droits fondamentaux, ce qui fait du rétablissement de notre société pluraliste la tâche la plus difficile qui nous attende. | UN | أما الذين تمكنوا من العودة إلى منازلهم، فإنهم يواجهون في غالب الأحيان جدران الحصار أو الانتهاك الواضح لحقوقهم. وقد أدى ذلك إلى أن تكون استعادة مجتمعنا التعددي هي المهمة الأصعب التي تواجهنا. |
Réaliser cet objectif impliquait d'abattre des murs, de construire des ponts et de s'efforcer de rapprocher les membres de la famille humaine. | UN | وتحقيقا لذلك الهدف، تعين هدم جدران وبناء جسور وبذل جهود لتقريب الأسرة البشرية. |
Depuis des décennies, les pays riches en combustible de la région de la mer Caspienne et d'Asie centrale étaient coupés du reste du monde par des murs qui les isolaient totalement. | UN | إن بلدان منطقة بحر قزوين وآسيا الوسطى الغنية بالنفط كانت منذ عدة عقود مقطوعة عن بقية العالم بفعل جدران يصعب اختراقها. |
Hors des murs, loin, très loin attaché à un arbre. | Open Subtitles | ستكون خارج الجدران بعيدًا جدًّا مقيّدًا إلى شجرة. |
Placez vos unités à l'abri des murs et sécurisez le pont. | Open Subtitles | أحضر قواتنا الى ما داخل الجدران وقم بتأمين الجسر |
Des bibliothèques et des murs d'enceinte ont été construits et des équipements ont été mis en place dans plusieurs établissements d'enseignement supérieur de province. | UN | وأُنجزت في مختلف الكليات الموجودة في المنطقة أشغال لتشييد مباني المكتبات وإقامة الجدران الفاصلة وتوفير المرافق اللازمة. |
Unités d'habitation occupées, par type d'unité d'habitation, selon les matériaux de construction des murs extérieurs, pour les villes sélectionnées | UN | وحدات الإسكان المأهولة حسب نوع وحدة الإسكان ونوع المواد المستخدمة لبناء الجدران الخارجية في المدن المختارة |
Un des murs était entièrement constitué d'une grande grille métallique si bien que toute la cellule était entièrement visible du couloir. | UN | وأحد الجدران يتكون بشكل كامل من شبكة معدنية كبيرة وبالتالي فإن الزنزانة كلها مرئية تماماً من الرواق. |
Si je vois cette peinture sur des murs, je t'arrête. | Open Subtitles | إذا أمسكت أي من ذلك الطلاء على أسوار المدينة، وسوف اقبض عليك |
Elle a ordonné son exécution, et je l'ai laissé au-delà des murs, mourir. | Open Subtitles | وقالت إنها أمرت بإعدامه، وتركته خارج أسوار للموت. |
Les ressources demandées doivent permettre de réparer l'escalier proprement dit et les fissures des murs de façon à les protéger contre la pluie et à éviter de nouvelles dégradations; | UN | وستستخدم الموارد المطلوبة لاصلاح السلم والشقوق الموجودة في الحوائط من أجل حمايتها من اﻷمطار وتجنب زيادة تدهورها؛ |
Autant que je sache, on ne construit des murs ou des barrières que pour le bétail. | UN | وكما أعرف فإن الأسوار تُبنى فقط لحجز الماشية والأغنام والأبقار. |
Étant âgées de 30 ans, les cloisons actuelles ne sont pas réutilisables et une part importante de l'espace aménagé dans le bâtiment actuel est subdivisée par des murs; | UN | والحواجز المكتبية الحالية غير قابلة لإعادة الاستخدام لأن عمرها يبلغ 30 عاما، ولأن نسبة كبيرة من الحيز المكتبي في المبنى الحالي مقسمة بجدران ثابتة؛ |
Les vagues étaient comme des murs de lamentation. Vous imaginez? | Open Subtitles | الموجات كانت مثل حوائط الموت هل يمكنكم تصوره؟ |
Des millions de Palestiniens vivant dans les territoires occupés subissent les effets négatifs des points de passage, des barrages routiers, du siège militaire et des murs de séparation. | UN | فملايين الفلسطينيين في الأراضي المحتلة يعيشون حالياً في ظل نقاط التفتيش وحواجز الطرق والحصار العسكري والجدران العازلة. |
Il ne doit pas y avoir de place dans notre monde pour des murs, notamment ceux qui sont construits dans les territoires occupés, avec des objectifs expansionnistes et d'annexion. | UN | يجب ألا يكون هناك مكان للجدران في عالمنا، خاصة إذا أنشئت على أراض محتلة وبهدف التوسع والضم. |
Cet appart est très commun... il a des murs, des plafonds. | Open Subtitles | بها غرف وجدران وسقوف. أردت فقط رؤية أين تعيش. |
Le monde dans sa grande majorité lutte contre l'intolérance, mais certains empires dressent des murs sur des notions de supériorité raciale ou nationale. | UN | وفي حين أن الأغلبية الساحقة من العالم تحارب التعصب، فإن الإمبراطوريات تبني جدراناً تقوم على أفكار العنصرية أو التفوق الوطني. |
Il y a des murs en brique, sans fenêtres. | Open Subtitles | هناك نوافذ مكسوره و حيطان من الطوب الاحمر |
Le sable sera de l'autre côté des murs du sous-sol et nous savons déjà que la salle des pompes aura des conduites d'eau. | Open Subtitles | بخلط الماء مع الرمل و الحجر الجيري. الرمل سيكون من الجهة الأخرى لجدران الطابق السفلي، |