ويكيبيديا

    "des négociations commerciales internationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المفاوضات التجارية الدولية
        
    • والمفاوضات التجارية الدولية
        
    • محادثات التجارة
        
    Les pays développés devraient examiner sérieusement les préoccupations des pays en développement dans le contexte des négociations commerciales internationales. UN ويتعين على البلدان المتقدمة أن تهتم بجدية بمشاغل البلدان النامية في سياق المفاوضات التجارية الدولية.
    Modules de formation sur différents thèmes des négociations commerciales internationales UN وحدات تدريبية بشأن مواضيع في المفاوضات التجارية الدولية
    Nous devons progresser sur le front des négociations commerciales internationales. UN نحن بحاجة إلى تحقيق التقدم في المفاوضات التجارية الدولية.
    Sélection de thèmes des négociations commerciales internationales et leur contribution au développement UN مسائل مختارة في المفاوضات التجارية الدولية وضمان تحقيق مكاسب إنمائية
    Ministère de l'industrie, du tourisme, de l'intégration et des négociations commerciales internationales, Bureau technique de l'ozone/PNUE UN وزارة الصناعة والسياحة والتكامل والمفاوضات التجارية الدولية. مكتب الأوزون التقني/اليونيب
    L'Organisation a également lancé un appel en faveur de l'accélération des négociations commerciales internationales menées dans le cadre du Cycle de Doha et de la mise en place de règles du commerce extérieur qui soient plus justes. UN كما دعت المنظمة بضرورة إحراز تقدم في محادثات التجارة العالمية بخصوص جولة الدوحة، ودعت إلى وضع قواعد أكثر عدلا للتجارة الخارجية.
    Les pays en développement auraient besoin d'un soutien pour la nouvelle phase des négociations commerciales internationales devant commencer en 1999 dans le cadre du " programme incorporé " des Accords du Cycle d'Uruguay. UN وأشار إلى أن البلدان النامية ستحتاج إلى دعم للمرحلة الجديدة من المفاوضات التجارية الدولية المقرر استهلالها في عام ٩٩٩١ كجزء من `جدول اﻷعمال البنيوي`.
    Un exposé spécial serait également présenté au Groupe de travail sur les activités réalisées par la CNUCED à l'appui du renforcement des capacités nationales dans le domaine des négociations commerciales internationales. UN وسيُقدﱠم الى الفرقة العاملة أيضا بيان خاص بشأن أنشطة اﻷونكتاد الداعمة لبناء القدرة الوطنية في مجال المفاوضات التجارية الدولية.
    La CEA a été également exhortée à poursuivre sa collaboration technique avec la Commission de l'UA, les CER et les États membres dans le domaine des négociations commerciales internationales. UN وحُثت اللجنة أيضاً على مواصلة تعاونها التقني مع مفوضية الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء في مجال المفاوضات التجارية الدولية.
    Modules de formation sur différents thèmes des négociations commerciales internationales (1) UN وحدات تدريبية بشأن مواضيع في المفاوضات التجارية الدولية (1)
    53. La troisième question clef concernait la contribution des négociations commerciales internationales au développement. UN 53- والقضية الرئيسية الثالثة هي قضية مساهمة المفاوضات التجارية الدولية في التنمية.
    Les États membres sont à même de conclure des négociations commerciales internationales et les donateurs continuent d'honorer leurs engagements en matière d'aide publique au développement. UN `3` قدرة الدول الأعضاء على اختتام المفاوضات التجارية الدولية واستمرار الجهات المانحة في الوفاء بالتزاماتها الرسمية فيما يخص المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Modules de formation sur des thèmes des négociations commerciales internationales (7) UN وحدات تدريبية بشأن مواضيع في مجال المفاوضات التجارية الدولية (7)
    La question générale des liens entre le commerce et le développement y était aussi traitée, de même que ceux entre le commerce, le financement, l'investissement étranger direct et le développement durable dans le cadre des négociations commerciales internationales en cours. UN وتتناول هذه الدورة أيضاً المسألة العامة وهي مسألة الربط بين التجارة والتنمية. وركزت الدورة على الصلات بين التجارة والمالية والاستثمار الأجنبي المباشر والتنمية المستدامة في سياق المفاوضات التجارية الدولية الحالية.
    Il faudra sans doute examiner plus avant cette question car il n'existe pas de règles internationales dans ce domaine; aucune disposition de l'Organisation mondiale du commerce ne semble empêcher les interdictions d'exporter et cette question n'est pas traitée dans le cadre des négociations commerciales internationales actuelles. UN وهذه مسألة ربما تحتاج إلى مزيد من النظر بسب عدم وضع قواعد دولية في هذا المجال؛ وعلى ما يبدو، لا يوجد في منظمة التجارة العالمية ما يمنع حظر التصدير كما أن المفاوضات التجارية الدولية الحالية لا تتناول هذه المسألة.
    La plupart des participants ont montré qu'ils étaient à l'aise dans le domaine des négociations commerciales internationales − tant bilatérales que multilatérales − et qu'ils saisissaient rapidement la nature des problèmes. UN وكان معظم المشاركين متمرسين في ميدان المفاوضات التجارية الدولية - على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف - وقادرين على استيعاب القضايا الرئيسية بسرعة.
    28. Les pays développés doivent manifester la volonté politique et la flexibilité voulues pour sortir de l'impasse actuelle des négociations commerciales internationales, afin de parachever en 2010 le Cycle de Doha et de réaliser ainsi rapidement un régime orienté vers le développement qui réponde avec succès aux besoins des pays en développement. UN 28 - ويجب أن تبدي البلدان المتقدمة الإرادة السياسية والمرونة اللازمتين لكسر الجمود الحاصل حاليا في المفاوضات التجارية الدولية بغية اختتام جولة الدوحة بحلول عام 2010 وتحقيق نتيجة مبكرة وناجحة وموجهة نحو التنمية وتركز على احتياجات البلدان النامية.
    52. Le Comité a également pris note du travail de la Commission dans le domaine des négociations commerciales internationales et il a demandé au secrétariat de continuer à fournir une assistance aux pays africains à cet égard. UN 52 - وأحاطت اللجنة علماً بعمل اللجنة الاقتصادية في مجال المفاوضات التجارية الدولية ودعت الأمانة إلى مواصلة تقديم المساعدة للبلدان الأفريقية في هذا المجال .
    4. Contributions du système commercial international et des négociations commerciales internationales au développement 31 UN 4- ضمان تحقيق مكاسب إنمائية من النظام التجاري الدولي والمفاوضات التجارية الدولية 30
    Le Ministère de l'industrie, du tourisme, de l'intégration et des négociations commerciales internationales (MITINCI) met entre autres en œuvre un ensemble de programmes d'appui au secteur des entreprises destiné à promouvoir une politique contre la discrimination sexuelle qui permette d'assurer l'égalité des chances pour les hommes et les femmes participant au développement des entreprises. UN 231- وتقوم وزارة الصناعة والسياحة والتكامل والمفاوضات التجارية الدولية بوضع، ضمن خطط عملها، مجموعة من برامج الدعم لقطاع المشاريع، تشجع على سياسة جنسانية تسمح بإقرار المساواة في الفرص بين الرجال والنساء المشاركين في تنمية تنظيم المشاريع.
    Les pressions exercées au plan intérieur ont pareillement amené Obama à négliger les questions commerciales. Les Etats-Unis sont en grande partie responsables de l’échec des négociations commerciales internationales du cycle de Doha. News-Commentary وعلى نحو مماثل، كانت الضغوط الداخلية سبباً في حمل أوباما على إهمال القضايا المرتبطة بالتجارة. والواقع أن الولايات المتحدة مسؤولة إلى حد كبير عن فشل جولة الدوحة من محادثات التجارة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد