ويكيبيديا

    "des négociations de bonne foi" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مفاوضات بحسن نية
        
    • المفاوضات بحسن نية
        
    • التفاوض بحسن نية
        
    • إجراء المفاوضات اللازمة بحسن نية
        
    • للتفاوض بحسن نية
        
    • مفاوضات بنية حسنة
        
    • المفاوضات بنية حسنة
        
    Le processus d'examen, même renforcé par des principes, ne constitue pas des négociations de bonne foi. UN وعملية الاستعراض، حتى ولو تعززت بالمبادئ، هي ليست بمثابة مفاوضات بحسن نية.
    Nous espérons que la Conférence du désarmement pourra mener des négociations de bonne foi dans le but de conclure un accord relatif à des garanties négatives de sécurité intégrant les éléments déjà décrits. UN ويحدونا الأمل في أن يتسنى إجراء مفاوضات بحسن نية في مؤتمر نزع السلاح هذا من أجل إبرام اتفاق بشأن ضمانات الأمن السلبية وفقاً للعناصر التي سبق وصفها.
    La distinction entre des négociations de bonne foi et un examen quinquennal est tout à fait explicite dans le Traité. UN إذ أن الفرق بين المفاوضات بحسن نية والقيام باستعراض كل خمس سنوات قد أوضح بشكل صريح في المعاهدة.
    Enfin, la délégation japonaise accorde une grande importance au barème des quotes-parts et elle est disposée à entamer à ce sujet des négociations de bonne foi. UN وختم بالقول إن اليابان تعلق أهمية كبيرة على جدول الأنصبة المقررة ومستعدة للدخول في المفاوضات بحسن نية.
    J'encourage les parties à s'engager dans des négociations, de bonne foi et sans conditions préalables. UN وأشجع الطرفين على التفاوض بحسن نية ودون شروط مسبقة.
    18 ter. [La Conférence prend note en l'appréciant de la déclaration faite le 6 avril 1995 à la Conférence du désarmement par la France, la Fédération de Russie, le Royaume-Uni et les États-Unis, qui ont solennellement réaffirmé qu'ils s'engageaient à poursuivre des négociations de bonne foi sur des mesures relatives au désarmement nucléaire, lequel demeure leur objectif final. UN ١٨ ثالثة - ]يحيط المؤتمر علما مع التقدير بالبيان المقدم إلــــى مؤتمر نزع السلاح فــــي ٦ نيسان/ابريل ٩٥١٩ الذي أكد فيه الاتحاد الروسي وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة من جديد رسميا تعهدهم بمواصلة إجراء المفاوضات اللازمة بحسن نية بشأن اتخاذ تدابير فعالة فيما يتعلق بوقف سباق التسلح النووي، وهو ما يزال هدفهم النهائي.
    Le Gouvernement argentin se montre disposé à aller de l'avant en menant des négociations de bonne foi qui permettront de trouver comment mettre fin à cette situation coloniale anachronique sur le sol américain. UN وتُظهر حكومة الأرجنتين استعداداً بناءً للتفاوض بحسن نية لإيجاد حل لهذه الحالة الاستعمارية الشاذة على الأراضي الأمريكية.
    Puisque le projet est absolument inacceptable pour sa délégation, il espère qu'il y aura la possibilité de mener des négociations de bonne foi avant qu'il ne soit adopté. UN ونظراً لأن مشروع القرار برمته غير مقبول لوفده، فإنه أعرب عن أمله في أن تتاح فرصة لإجراء مفاوضات بنية حسنة قبل اعتماده.
    Il est donc clair que l'obligation qui nous est faite n'est pas seulement d'engager des négociations de bonne foi mais aussi de les conduire à leur conclusion logique. UN ولذا فمن الواضح أن الالتزام لا يتمثل فقط في إجراء مفاوضات بحسن نية وإنما يتمثل أيضا في الوصول بهذه المفاوضات إلى خاتمة منطقية.
    Il faut que le Président arménien réalise que la seule manière de parvenir dès que possible à un règlement du conflit est d'entamer des négociations de bonne foi avec l'Azerbaïdjan et de retirer ses troupes des territoires azerbaïdjanais. UN ولا بد من أن يُدرك رئيس أرمينيا أن السبيل الوحيد لحل النزاع في أقرب وقت هو الدخول في مفاوضات بحسن نية مع أذربيجان، وسحب قواته من الأراضي الأذربيجانية.
    En 1995, les États parties au TNP ont renouvelé leur engagement à mener des négociations de bonne foi sur des mesures de désarmement nucléaire. UN وفي عام 1995، جددت الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار التـزامها بالسعي لإجراء مفاوضات بحسن نية تتعلق بتدابير فعالة لنـزع السلاح.
    Il nous paraît également nécessaire que les États détenteurs d'armes nucléaires conduisent des négociations de bonne foi et s'engagent, conformément au libellé de l'article VI du Traité, à réduire leurs arsenaux nucléaires. UN ونعتقد أيضا أن من الضروري للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تجري مفاوضات بحسن نية وأن تمضي قدما، وفقا لأحكام المادة السادسة من المعاهدة، في تخفيض ترساناتها النووية.
    Mais l'affirmation de la Cour selon laquelle il existe une obligation de faire aboutir les négociations sur le désarmement nucléaire n'altère nullement la substance de l'obligation de l'article VI, vu que la responsabilité de poursuivre des négociations de bonne foi implique la recherche d'une conclusion réussie des négociations. UN بيد أن قول المحكمة بأن هناك التزامــا بإكمال المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي لا يغير جوهـــر الالتزام الوارد في المادة السادسة بأية طريقة كانت، ﻷن مسؤولية إجراء مفاوضات بحسن نية تنطوي بصورة تلقائية على السعي ﻹكمال المفاوضات بنجاح.
    Ma délégation continue d'appeler les États dotés d'armes nucléaires à prendre des mesures pratiques pour s'acquitter de leur part du marché, à s'engager dans des négociations de bonne foi de manière à parvenir à un accord satisfaisant et à mettre fin à la crise de confiance dont nous sommes tous devenus les otages. UN ويظل وفد بلدي يدعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى اتخاذ خطوات عملية لتنفيذ ما عليها في إطار الصفقة وإجراء مفاوضات بحسن نية من أجل التوصل إلى اتفاق مرض ووضع حد لأزمة الثقة التي أصبحنا جميعاً رهينة لها.
    Enfin, l'Union européenne réaffirme solennellement son engagement à poursuivre et à soutenir des négociations de bonne foi sur des mesures efficaces relatives au désarmement nucléaire, qui reste son objectif ultime. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يؤكد الاتحاد اﻷوروبي مجددا رسميا التزامه بمواصلة تأييد إجراء المفاوضات بحسن نية حول اتخاذ تدابير فعالة تتعلق بنزع السلاح النووي، الذي لا يزال يمثل هدفها النهائي.
    Nous réaffirmons solennellement notre engagement, tel qu'il figure dans l'article VI du TNP, de poursuivre des négociations de bonne foi sur des mesures efficaces relatives au désarmement nucléaire, qui demeure notre objectif ultime. UN ونؤكد من جديد بصورة رسمية التزامنا، كما هو منصوص عليه في المادة السادسة، بمتابعة المفاوضات بحسن نية في شأن اتخاذ تدابير فعالة فيما يتعلق بنزع السلاح النووي، الذي يبقى هدفنا النهائي.
    Nous réaffirmons solennellement notre engagement, tel qu'il figure dans l'article VI du TNP, de poursuivre des négociations de bonne foi sur des mesures efficaces relatives au désarmement nucléaire, qui demeure notre objectif ultime. UN ونؤكد من جديد بصورة رسمية التزامنا، كما هو منصوص عليه في المادة السادسة، بمتابعة المفاوضات بحسن نية في شأن اتخاذ تدابير فعالة فيما يتعلق بنزع السلاح النووي، الذي يبقى هدفنا النهائي.
    Le Comité consacrera son programme de réunions et de conférences internationales de 2011 à l'élargissement de l'appui international aux négociations sur le statut permanent et à la création d'un climat international propice à des négociations de bonne foi. UN وستركز اللجنة برنامج اجتماعاتها ومؤتمراتها الدولية في عام 2011 على توسيع المساندة الدولية لمفاوضات الوضع النهائي وعلى المساهمة في تهيئة بيئة دولية مشجعة لإجراء تلك المفاوضات بحسن نية.
    9. Avec ses partenaires de la Coalition pour un nouvel ordre du jour, la NouvelleZélande s'est employée à encourager des négociations de bonne foi en vue de l'arrêt de la course aux armements nucléaires et du désarmement nucléaire. UN 9- بذلت نيوزيلندا مع شركائها في ائتلاف البرنامج الجديد جهوداً كبيرة لتعزيز التفاوض بحسن نية من أجل وقف سباق الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي.
    L'Algérie continue d'appeler à des négociations de bonne foi en vue de donner pleinement effet à l'article VI du Traité, notamment la volonté des États nucléaires d'aller systématiquement et progressivement de l'avant afin de réduire les armes nucléaires dans leur ensemble, puis de les éliminer. UN 14 - وما زالت الجزائر تدعو إلى التفاوض بحسن نية بهدف التنفيذ التام للمادة السادسة من المعاهدة، وخصوصا إبداء إرادة الدول النووية في المضي قدما بصورة منهجية وتدريجية نحو الحد من الأسلحة النووية ككل ثم إزالتها.
    18 ter. [La Conférence prend note en l'appréciant de la déclaration faite le 6 avril 1995 à la Conférence du désarmement par la France, la Fédération de Russie, le Royaume-Uni et les États-Unis, qui ont solennellement réaffirmé qu'ils s'engageaient à poursuivre des négociations de bonne foi sur des mesures relatives au désarmement nucléaire, lequel demeure leur objectif final. UN ١٨ ثالثة - ]يحيط المؤتمر علما مع التقدير بالبيان المقدم إلــــى مؤتمر نزع السلاح فــــي ٦ نيسان/ابريل ٩٥١٩ الذي أكد فيه الاتحاد الروسي وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة من جديد رسميا تعهدهم بمواصلة إجراء المفاوضات اللازمة بحسن نية بشأن اتخاذ تدابير فعالة فيما يتعلق بوقف سباق التسلح النووي، وهو ما يزال هدفهم النهائي.
    C'est pour cette raison, mesdames et messieurs, que je vous invite aujourd'hui pour vous inciter, en le publiant à rendre honteux ces chefs cachés dans des négociations de bonne foi. Open Subtitles هنالك سبب أيها السيدات والسادة لدعوتي إياكم اليوم لحث هذه القوى الخفية للتفاوض بحسن نية
    Conformément aux objectifs du Traité et afin de rendre celui-ci plus opérationnel, les États dotés d'armes nucléaires devraient engager des négociations de bonne foi et réduire leur puissance nucléaire, comme prévu à l'article VI. De même, il faudrait empêcher la prolifération des missiles nucléaires et élaborer un instrument juridique qui en réglemente l'utilisation. UN وتمشيا مع أهداف معاهدة عدم الانتشار، ولجعل المعاهدة أكثر فعالية، على الدول الحائزة للأسلحة النووية إجراء مفاوضات بنية حسنة وتخفيض قوتها النووية، على النحو المنصوص عليه في المادة السادسة. كذلك ينبغي منع انتشار الصواريخ النووية، كما ينبغي إبرام صك قانوني ينظم استخدامها.
    Nous continuons également de constater que les États dotés d'armes nucléaires se refusent encore à respecter leur obligation, conformément à l'article VI du TNP, de poursuivre des négociations de bonne foi sur des mesures liées au désarmement nucléaire. UN ونرى أيضا المقاومة المتواصلة من البلدان الحائزة على أسلحة نووية لكيلا تفي بالتزاماتها في الامتثال بالمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار عن طريق متابعة المفاوضات بنية حسنة فيما يتعلق باتخاذ تدابير فعالة تتعلق بنزع الأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد