ويكيبيديا

    "des négociations intensives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مفاوضات مكثفة
        
    • المفاوضات المكثفة
        
    • ومفاوضات مكثفة
        
    des négociations intensives ont eu lieu au cours de la Conférence, plus de 1 000 séances officielles, officieuses et de groupe s'étant tenues entre les Parties. UN وعُقدت مفاوضات مكثفة أثناء المؤتمر شارك فيها أكثر من 000 1 مسؤول، واجتماعات غير رسمية واجتماعات أفرقة بين الأطراف.
    La délégation russe souhaiterait que des négociations intensives sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace s'engagent à la Conférence du désarmement. UN ويود الوفد الروسي أن يشهد هنا في مؤتمر نزع السلاح بدء مفاوضات مكثفة لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Enfin, il recommande que la Conférence de désarmement poursuive activement des négociations intensives pour parvenir rapidement à un accord sur les assurances négatives de sécurité. UN وأخيرا، يوصي بأن يواصل مؤتمر نزع السلاح بنشاط إجراء مفاوضات مكثفة بهدف التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن الضمانات الأمنية السلبية.
    Elle recommande que la Conférence poursuive activement des négociations intensives en vue de parvenir rapidement à un accord sur des garanties internationales efficaces pour les États non dotés d'armes nucléaires. UN وتوصي مؤتمر نزع السلاح بالعمل على مواصلة المفاوضات المكثفة بغية التوصل في وقت مبكر إلى اتفاق بشأن إعطاء ضمانات دولية فعالة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Nous prévoyons des discussions, des consultations et des négociations intensives. UN نتوقع إجراء مناقشات ومشاورات ومفاوضات مكثفة.
    des négociations intensives sont en cours actuellement en vue de transférer la responsabilité de ce processus aux partenaires nationaux. UN وتجري على قدم وساق مفاوضات مكثفة لنقل زمام هذه العملية إلى الشركاء المحليين.
    Il recommande enfin que la Conférence du désarmement poursuive activement des négociations intensives en vue de parvenir rapidement à un accord sur les garanties négatives de sécurité. UN وأخيرا، يوصي مشروع القرار بأن يواصل مؤتمر نزع السلاح بنشاط إجراء مفاوضات مكثفة بغرض التوصل إلى اتفاق مبكر على الضمانات الأمنية السلبية.
    Pendant deux ans et demi nous avons mené des négociations intensives en vue de conclure un traité d'interdiction complète des essais. UN ولمدة عامين ونصف شاركنا في مفاوضات مكثفة ﻹبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    S’agissant du dix-septième alinéa, des négociations intensives ont eu lieu sur cette question dans l’histoire de l’Organisation des Nations Unies. UN وفيما يتعلق بالفقرة السابعة عشرة من الديباجة، قال إن مفاوضات مكثفة قد جرت بشأن هذه المسألة في تاريخ منظمة اﻷمم المتحدة.
    Ce texte est le fruit des négociations intensives et souvent ardues qui se sont déroulées au cours des deux dernières semaines. UN والنص هو نتيجة مفاوضات مكثفة جرت خلال الاسبوعين الماضين واتسمت بالصعوبة في كثير من اﻷحيان.
    des négociations intensives sont actuellement en cours à la Conférence du désarmement, à Genève, pour conclure un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN إذ تجري اﻵن مفاوضات مكثفة في مؤتمر نزع السلاح الذي مقره جنيف للتوصل إلى إبرام معاهدة للحظر الشامل لتجارب اﻷسلحة النووية.
    Je suis sûr que cette expérience leur sera profitable, d'autant plus que notre instance procède en ce moment à des négociations intensives concernant un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN ولا شك أنهم يستفيدون من الاحتكاك بهذا المحفل، خصوصا وانه قد بدأ اﻵن في مفاوضات مكثفة على معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Actuellement, des négociations intensives se tiennent dans le cadre du Comité spécial sur l'élaboration d'une Convention internationale globale contre la criminalité internationale et s'achèveront l'année prochaine, nous l'espérons, avec l'adoption d'un protocole universel contre la contrebande de migrants. UN وتجري حاليا مفاوضات مكثفة ضمن إطار اللجنة المخصصة المعنية بوضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، ويؤمل في أن تختتم العام المقبل باعتماد بروتوكول عالمي لمكافحة تهريب المهاجرين.
    De l'avis de la Mission, les divergences entre les deux parties, tout en étant réelles, sont relativement mineures et maîtrisables et peuvent finalement être résolues par des négociations intensives. UN ومن الواضح، في رأي البعثة، أن الخلافات بين الجانبين، وإن كانت حقيقية، ضئيلة نسبيا ويمكن التغلب عليها وبالوسع حلها عن طريق إجراء مفاوضات مكثفة لبعض الوقت.
    85. En 1990, des négociations intensives ont été engagées dans le cadre du GATT, en vue de la conclusion d'un accord multilatéral sur la libéralisation du commerce de l'acier. UN ٥٨- ومنذ عام ٠٩٩١، أجريت مفاوضات مكثفة في إطار الغات من أجل إبرام اتفاق متعدد اﻷطراف لتحرير التجارة في الصلب.
    Depuis le samedi 15 juin, le Président du Comité spécial a entrepris des négociations intensives avec l'approbation des Etats membres de la Conférence. UN وقد شرع رئيس اللجنة المخصصة منذ يوم السبت ٥١ حزيران/يونيه في مفاوضات مكثفة بموافقة الدول اﻷعضاء في المؤتمر.
    Comme suite à l'engagement pris à la fin de 2009 par les dirigeants de redoubler d'efforts pour trouver un règlement au problème de Chypre en 2010, des négociations intensives se sont tenues en janvier 2010. UN 29 - وأجريت مفاوضات مكثفة في كانون الثاني/يناير 2010 بموجب الالتزام الذي تعهد به الزعيمان في أواخر عام 2009 بتكثيف جهودهما على أمل التوصل إلى حل لمشكلة قبرص في عام 2010.
    Après des négociations intensives, nous sommes presque parvenus en avril dernier à briser l'impasse mais hélas, nous n'avons pas réussi alors à résoudre pleinement les problèmes. UN وبعد مفاوضات مكثفة اقتربنا بشكل مثير في نيسان/أبريل من الإنجاز المطلوب، ولكننا للأسف لم ننته من تسوية المشاكل عندئذ.
    Malgré des négociations intensives et les propositions faites par la Mission, cette question n'a pas encore été résolue. UN وبالرغم من المفاوضات المكثفة والاقتراحات التي قدمتها البعثة فإن هذه المسائل لم يتم حلها بعد.
    des négociations intensives visant à inclure les six municipalités restantes de Mostar dans le plan ont échoué, les trois municipalités à majorité croate ayant refusé de coopérer sur la base des principes établis. UN ولم يكن النجاح حليف المفاوضات المكثفة الرامية إلى إدراج البلديات الست الباقية الكائنة في مدينة موستار في الخطة، بسبب رفض البلديات الثلاث ذات اﻷغلبيات الكرواتية التعاون على أساس المبادئ المقررة.
    Par ailleurs, après des discussions et des négociations intensives avec le Gouvernement soudanais, les mouvements rebelles et l'équipe de pays des Nations Unies, l'opération < < Panier de printemps > > a été lancée le 1er mai 2011. UN وبالإضافة إلى ذلك، ونتيجة لمناقشات ومفاوضات مكثفة مع حكومة السودان والحركات المسلحة وفريق الأمم المتحدة القطري، بدأت عملية سلة الربيع في 1 أيار/مايو 2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد