ويكيبيديا

    "des négociations sur le statut final" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مفاوضات الوضع النهائي
        
    • المفاوضات المتعلقة بالوضع النهائي
        
    • المفاوضات بشأن الوضع النهائي
        
    • لمفاوضات الوضع النهائي
        
    • مفاوضات الوضع الدائم
        
    • محادثات الوضع النهائي
        
    • في مفاوضات المركز النهائي
        
    • مفاوضات الحل النهائي
        
    Ces mesures illégales, qui visent de toute évidence à préjuger du résultat des négociations sur le statut final, doivent être condamnées. UN وتمثل الإجراءات غير القانونية محاولات جلية لاستباق الحكم على نتيجة مفاوضات الوضع النهائي المقبلة ويجب صد تلك المحاولات.
    Il n'existe pas non plus de calendrier pour l'achèvement des négociations sur le statut final. UN وليس هناك أيضا إطار زمني لإنهاء مفاوضات الوضع النهائي.
    Dans le cadre du processus de paix, Israël et la partie palestinienne étaient convenus que la question des réfugiés serait réglée dans le contexte des négociations sur le statut final. UN وضمن إطار عملية السلام، اتفقت إسرائيل والفلسطينيون على أن مشكلة اللاجئين ستعالج ضمن سياق مفاوضات الوضع النهائي.
    L'initiative susmentionnée constitue à l'évidence une mesure supplémentaire visant à judaïser la ville, créant ainsi des faits nouveaux concernant le statut de la Ville sainte et, en conséquence, compromettant l'issue des négociations sur le statut final. UN وواضح أن الإجراء السالف الذكر يشكل تدبيرا آخر يرمي إلى تهويد المدينة، وخلق مزيد من الحقائق فيما يتعلق بوضع المدينة المقدسة، مما يؤثر سلبا على نتيجة المفاوضات المتعلقة بالوضع النهائي.
    La percée réalisée à Charm el-Cheikh a déjà conduit à la reprise des négociations sur le statut final et permet d’escompter une application rapide des engagements restants au titre de l’Accord intérimaire. UN وقد أدى الاختراق الذي وقع في شرم الشيخ إلى استئناف المفاوضات بشأن الوضع النهائي كما أنه يفسح المجال لﻷمل في التطبيق السريع للالتزامات المتبقية في نطاق الاتفاق الانتقالي.
    L’Union européenne a appelé en particulier à une reprise dans les prochains mois et à une accélération des négociations sur le statut final et recommandé que ces négociations soient conclues dans les plus brefs délais et non prolongées indéfiniment. UN ودعا الاتحاد اﻷوروبي على وجه التحديد إلى الاستئناف المبكﱢر لمفاوضات الوضع النهائي في اﻷشهر المقبلة على أساس معجل، وإلى إتمام هذه المفاوضات على وجه السرعة وعدم إطالتها إلى أمد غير مسمى.
    L’Union européenne a exhorté les deux parties à s’abstenir de toute activité susceptible de préjuger du résultat des négociations sur le statut final et de toute activité contraire au droit international, y compris l’établissement de colonies de peuplement, et à combattre l’incitation à la violence. UN وحث الاتحاد اﻷوروبي كلا الطرفين على الامتناع عن اﻷنشطة التي تستبق نتائج مفاوضات الوضع الدائم هذه وعن أي نشاط مناقض للقانون الدولي، بما في ذلك جميع اﻷنشطة الاستيطانية، ومكافحة التحريض والعنف.
    Les représentants de l'Office n'ont pas le droit d'exprimer des opinions politiques sur le droit de retour, qui peut être négocié seulement dans le contexte des négociations sur le statut final. UN وليس من حق ممثلي الأونروا أن يعبروا عن أي آراء سياسية بشأن حق العودة، الذي يمكن التفاوض بشأنه فقط في سياق محادثات الوضع النهائي.
    L'une des questions centrales des négociations sur le statut final est celle de Jérusalem. UN ومسألة القدس هي إحدى القضايا الأساسية في مفاوضات الوضع النهائي.
    Mais rien ne se passe : aucune promesse de mettre en oeuvre ce qui avait déjà été convenu n'est tenue et l'amorce des négociations sur le statut final n'est même pas envisagée. UN ولكن لم ينفذ إجراء واحد ولا وعد بتنفيذ ما كان قد اتفق عليه سلفا، ولا حتى التفكير في الشروع في مفاوضات الوضع النهائي.
    Nous demandons aux parties concernées de mettre l'accord en oeuvre de bonne foi et en tout sincérité; ce qui permettra de créer les conditions propices pour parvenir à une conclusion opportune et satisfaisante des négociations sur le statut final. UN ونحــث اﻷطراف المعنية على تنفيذ الاتفاق بحسن نية وبإخــلاص؛ فهذا مــن شأنــه أيضــا أن يهيئ البيئة الضرورية ﻹتمام مفاوضات الوضع النهائي في الوقت المناسب وبصورة مرضية.
    Nous prions donc instamment les parties de faire tout ce qui leur est possible pour instaurer la confiance et la coopération et de s'abstenir de recourir à toutes mesures et toutes actions unilatérales visant à prédéterminer le résultat des négociations sur le statut final. UN ولذا نحث اﻷطراف على بذل قصاراها لبناء الثقة والتعاون وعلى الامتناع عن اتخاذ أية تدابير وخطوات من جانب واحد يقصد منها إجهاض نتيجة مفاوضات الوضع النهائي.
    L'Union européenne lance donc un appel à toutes les parties pour qu'elles s'abstiennent de recourir à des mesures unilatérales de nature à saper la confiance et à préjuger l'issue des négociations sur le statut final. UN ولذا فإن الاتحاد اﻷوروبي يطلب إلى جميع اﻷطراف أن يمتنعوا عن القيام بتدابير انفرادية تضر بالثقة وتحكم مُسبقا على مفاوضات الوضع النهائي.
    Le Bangladesh condamne énergiquement les efforts faits par le Gouvernement israélien pour modifier le caractère juridique et la composition démographique de Jérusalem et d'autres régions occupées, de toute évidence pour influer sur les résultats des négociations sur le statut final. UN وبنغلاديـش تديــن بشدة هذه الجهود المخططة من جانب حكومــة إسرائيــل لتغيير الطابع الديمغرافي والقانوني لمدينة القدس وغيرها من اﻷراضي المحتلة، بهدف واضح هو التأثير على نتيجة مفاوضات الوضع النهائي.
    La Norvège s'inquiète donc du fait que le processus de paix a perdu de son élan peu avant la reprise prévue des négociations sur le statut final. UN وبالتالي لا تزال النرويج تشعر بقلق شديد إزاء فقدان الزخم في عمليـة السـلام قبـل فتـرة وجيـزة مـن موعـد استئنـاف مفاوضات الوضع النهائي.
    Nous réaffirmons que toutes les colonies israéliennes sont illégales en droit international et qu'en tant que telles, elles ne doivent pas préjuger de l'issue des négociations sur le statut final, ni bénéficier d'aucune légitimité de la part de la communauté internationale. UN ونكرر القول بأن المستوطنات الإسرائيلية كلها غير شرعية بموجب القانون الدولي، وبذلك فيجب ألا يُسمح لها بالحكم المسبق على نتائج مفاوضات الوضع النهائي ولا بالتمتع بأي شرعية من المجتمع الدولي.
    La tension s’est aggravée dans les zones occupées de Cisjordanie et de la bande de Gaza lorsque la date limite de mai 1999 initialement prévue dans le processus d’Oslo pour l’achèvement des négociations sur le statut final est passée sans aucun signe de progrès du processus de paix. UN وازداد التوتر في الضفة الغربية وقطاع غزة المحتلين حين مر في أيار/ مايو ١٩٩٩ الموعد النهائي ﻹكمال المفاوضات المتعلقة بالوضع النهائي على الوجه المتوخى في عملية أوسلو وذلك دون ظهور ما يشير إلى حدوث أية حركة في عملية السلام.
    En vérité, de tels actes menacent de rompre la dynamique enclenchée par les récents efforts de la communauté internationale et par la reprise des négociations sur le statut final entre les deux parties après de trop longues années de recul et de régression, et ils risquent de faire échouer le fragile processus de paix tout entier. UN وبالفعل، تهدد هذه الأعمال بتقويض الزخم المطرد الذي ولدته الجهود الدولية في الآونة الأخيرة واستئناف المفاوضات المتعلقة بالوضع النهائي بين الجانبين بعد سنوات عديدة وطويلة من التدهور والضياع، وتهدد بتخريب عملية السلام الهشة برمتها.
    1. En ce qui concerne l’application de la résolution 51/27, qui a pour titre «Jérusalem», la Fédération de Russie, en tant que cogarant du processus de paix au Moyen-Orient, continue de collaborer activement avec les deux parties en vue de la reprise des négociations sur le statut final des territoires palestiniens, qui devraient permettre de trouver une solution au problème de Jérusalem. UN ١ - فيما يتعلق بتنفيذ القرار ٥١/٢٧، المعنون " القدس " ، فإن الاتحاد الروسي، باعتباره راعيا لعملية الســلام فــي الشـرق اﻷوسط، يواصل العمل بنشاط مع الجانبين من أجل استئناف المفاوضات بشأن الوضع النهائي لﻷراضي الفلسطينية، التي ينبغي أن يتم من خلالها التوصل إلى حل لمشكلة القدس.
    La délégation australienne soutient fermement le processus et espère que les progrès qui seront accomplis ultérieurement dans l'application de l'Accord intérimaire et le commencement des négociations sur le statut final en mai 1996 rendront inutiles à l'avenir les résolutions telles que celles qui viennent d'être adoptées. UN ويؤيد وفدها عملية السلام تأييدا شديدا ويأمل في أن يؤدي تحقيق مزيد من التقدم في تنفيذ الاتفاق المؤقت وبدء المفاوضات بشأن الوضع النهائي في أيار/مايو ١٩٩٦ الى جعل القرارات من قبيل التي تمت الموافقة عليها للتو غير ضرورية في المستقبل.
    Ce faisant, le Gouvernement israélien s'efforce de réduire la population palestinienne à Jérusalem en prévision des négociations sur le statut final. UN وأوضحت أن حكومة إسرائيل، بفعلها هذا إنما هي تحاول تخفيض عدد السكان الفلسطينيين في القدس استباقا لمفاوضات الوضع النهائي.
    En outre, c'est un acte qui viole la quatrième Convention de Genève, d'autres règles du droit international et la lettre et l'esprit de la Déclaration de principes et des accords ultérieurs, en particulier parce qu'il tend à préjuger de l'issue des négociations sur le statut final en modifiant le statut juridique et la composition démographique de Jérusalem. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذا التصرف يمثل خرقا لاتفاقية جنيف الرابعة وغيرها من قواعد القانــون الدولي. وهو تصرف ينتهك نص وروح إعلان المبادئ وما تلاه من اتفاقات، والسبب الذي لا يقل أهمية أنه يسعى إلى استباق نتائج مفاوضات الوضع الدائم من خلال تغيير المركــز القانونــي والتكوين الديمغرافي للقدس.
    Selon ce plan, le redéploiement des Forces de défense israéliennes se ferait dans un délai de cinq mois et dépendrait de l’accord de l’Autorité sur la suspension d’un troisième redéploiement en attendant la fin des négociations sur le statut final. UN وبموجب هذه الخطة، سوف يجري، في غضون خمسة أشهر، إعادة نشر قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي على أن يتوقف هذا على موافقة السلطة الفلسطينية على تعليق الاضطلاع بإعادة نشر ثالثة إلى أن تختتم محادثات الوضع النهائي.
    Depuis qu'il a été élu Président, et en sa qualité de Président du Comité exécutif de l'Organisation de libération de la Palestine, Mahmoud Abbas n'a cessé d'appeler Israël à engager des négociations sur le statut final. UN ومنذ اليوم الذي انتُخب فيه محمود عباس رئيسا، وبصفته رئيس اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية، دأب الرئيس عباس بلا كلل على دعوة الجانب الإسرائيلي إلى الانخراط في مفاوضات المركز النهائي.
    Israël devra s'abstenir de toute mesure susceptible de préjuger de l'issue des négociations sur le statut final, y compris en ce qui concerne les colonies de peuplement. UN وهو رهن بامتناع إسرائيل عن اتخاذ إجراءات يمكن أن تسيء إلى نتيجة مفاوضات الحل النهائي بما في ذلك الإجراءات المتعلقة بالمستوطنات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد