ويكيبيديا

    "des nationaux et des étrangers" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المواطنين والأجانب
        
    La police aurait arrêté des nationaux et des étrangers pour leur participation à la propagation de la foi chrétienne. UN 73- قيل إن الشرطة أوقفت بعض المواطنين والأجانب لمساهمتهم في نشر العقيدة المسيحية.
    De plus, ces dispositions concentrent le traitement des nationaux et des étrangers en un paragraphe unique et limitent l'obligation d'engager des poursuites aux cas d'infraction grave. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن تلك الأحكام تدمج معاملة المواطنين والأجانب في فقرة وحيدة وتقصر الالتزام بإقامة الدعوى على الجرائم الخطيرة.
    L'ordonnance no 84-049/CNR/PRES du 4 août 1984 fixe les conditions d'entrée, de séjour et de sortie du Burkina Faso des nationaux et des étrangers. UN يحدد المرسوم رقم 84-049/CNR/PRES المؤرخ 4 آب/أغسطس 1984 شروط دخول المواطنين والأجانب إلى بوركينا فاسو وخروجهم منها.
    1.13 Dans son rapport complémentaire pour l'année 2003, la République de l'Équateur annonçait la mise en place d'un système informatique dans les aéroports internationaux de Quito et de Guayaquil afin de contrôler l'entrée et la sortie des nationaux et des étrangers. UN 1-13 تضمَّن التقرير التكميلي لجمهورية إكوادور عن عام 2003 معلومات عن إدخال نظام يستخدم الحاسوب في مطاري كيتو وغواياكيل الدوليين لمراقبة دخول المواطنين والأجانب وخروجهم.
    Mais les décrets d'urgence doivent également respecter les droits des nationaux et des étrangers consacrés aux articles 28 et suivants de la Constitution, qui fixent les garanties institutionnelles et les pouvoirs correspondants ainsi que les limites des dérogations imposables par l'État. UN ولكن لا بد أن تحترم مراسيم الطوارئ أيضاً، حقوق المواطنين والأجانب المكرسة في المادة 28 وما يليها في الدستور، والتي حددت الضمانات المؤسسية وما يقترن بها من سلطات بالإضافة إلى إطار الاستثناءات التي يمكن للدولة أن تفرضها.
    Article 133.- L'Institut, dans l'exercice de ses fonctions, cherchera à ce que les mouvements migratoires des nationaux et des étrangers favorisent le développement économique, social et culturel du pays. UN المادة 133- تكفل وزارة الداخلية، في إطار ممارستها لمهامها، أن تكون في هجرة المواطنين والأجانب خدمة لمصالح التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمكسيك.
    De même, Interpol s'adresse aux autorités colombiennes pour vérifier les informations relatives aux étrangers et à leur situation dans le pays ainsi qu'aux mouvements migratoires des nationaux et des étrangers. UN وقد سلفت الإشارة إلى أن الإدارة الفرعية لشؤون الهجرة، التابعة لدائرة الأمن الإدارية، تعتمد على الأنتربول في التحقق من المعلومات الخاصة بالأجانب الموجودين في أراضي كولومبيا، وأن الأنتربول يتصل بالسلطات الكولومبية للحصول على معلومات عن الأجانب ومركزهم في البلد، وكذلك عن حركات هجرة المواطنين والأجانب.
    La Direction générale des migrations et des étrangers est investie par la loi de la mission de réglementation et d'exécution de la politique d'immigration, de contrôle de l'admission et de la sortie du territoire des nationaux et des étrangers, du séjour des étrangers sur le territoire national et de délivrance de documents d'immigration et de voyage. UN تتولى المديرية العامة للهجرة والأجانب، بموجب القانون، مسؤولية تنظيم وتنفيذ سياسة الدولة المتعلقة بالهجرة؛ ومراقبة دخول المواطنين والأجانب إلى إقليم هندوراس وخروجهم منه وإقامة الأجانب فيه والإذن بكل ذلك؛ وإصدار وثائق الهجرة والسفر.
    En juillet 2013, le Gouvernement a apporté une nouvelle modification à la loi et étendu l'application de la condition relative à l'autorisation préalable, à l'ensemble des nationaux et des étrangers résidant dans le pays et aux produits à usage plus général. UN ووسعت الحكومة نطاق شرط الحصول على رخصة للسمسرة، عن طريق إدخال تعديل آخر على القانون في تموز/يوليه 2013، بحيث لم يعد يقتصر على مواطنيها المقيمين فيها والأصناف الاستراتيجية فحسب، بل يشمل جميع المواطنين والأجانب المقيمين فيها وجميع الأصناف المدرجة في قائمة الرقابة الشاملة.
    Elle a pour mission de diriger, de coordonner et de contrôler les mouvements migratoires des nationaux et des étrangers qui passent par les points d'entrée et de sortie autorisés, tels qu'ils sont désignés dans le règlement définissant l'organisation et la mission du Ministère de l'intérieur, approuvé dans la résolution ministérielle No 0829-95-IN-010305 du 4 juillet 1995. UN وتتمثل وظيفتها في توجيه حركات هجرة المواطنين والأجانب وتنسيقها ورصدها عبر نقاط الدخول والخروج المأذون بها في البلد، على النحو المنصوص عليه في اللائحة التي تحكم تنظيم وزارة الداخلية ووظائفها، المعتمدة بموجب القرار الوزاري رقم 0829-95-IN-0103050 المؤرخ 4 تموز/يوليه 1995.
    En 1902, la deuxième Conférence internationale des États américains qui s'est tenue à Mexico, a adopté la Convention relative au droit des étrangers, qui, après avoir reconnu l'égalité des nationaux et des étrangers (ceux-ci ne jouissant d'aucun privilège spécial) disposait que : UN 8 - ففي عام 1902، اعتمد المؤتمر الدولي الثاني للدول الأمريكية الذي عقد في مكسيكو سيتي الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأجانب التي نصت، بعد إقرار المساواة بين المواطنين والأجانب (دون تمتع الأجانب بامتيازات خاصة) على ما يلي:
    Le Comité relève que l'article 3 de la Constitution et l'article 12 de la loi relative aux étrangers établissent l'égalité de droits des nationaux et des étrangers (à l'exception des droits politiques), mais est préoccupé par le traitement discriminatoire dont font l'objet les travailleurs migrants, en particulier ceux qui semblent se trouver en situation irrégulière. UN 15- في حين تنص المادة 3 من الدستور والمادة 12 من قانون الأجانب على المساواة في الحقوق بين المواطنين والأجانب (فيما عدا الحقوق السياسية)، فإن القلق يساور اللجنة إزاء المعاملة التمييزية التي يتعرض لها العمال المهاجرون، وبالخصوص من يجدون أنفسهم منهم في وضع غير قانوني ظاهراً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد