ويكيبيديا

    "des nations unies ainsi" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمم المتحدة وغيرها
        
    • اﻷمم المتحدة وهيئاتها
        
    • اﻷمم المتحدة ذات
        
    • الأمم المتحدة ومؤتمرات
        
    • التابعين للأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة وتحترم
        
    • الأمم المتحدة ومنحهم
        
    • الأمم المتحدة ومبادئه
        
    • الأمم المتحدة ووضع
        
    82. Le défi à relever par l'Organisation des Nations Unies ainsi que par d'autres organisations, comme l'opportunité à saisir, consiste à donner l'impulsion et à susciter un engagement en faveur de la constitution d'une base, acceptée par tous, pour coordonner les systèmes améliorés et globaux qui permettront d'atteindre ces objectifs et faire en sorte que tous les pays concernés en tirent profit. UN ويتمثل التحدي الذي يواجه الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات والفرصة المتاحة لها في توفير القيادة والالتزام بإرساء أساس متفق عليه لتنسيق نظم شاملة محسنة لبلوغ تلك الأهداف والانتفاع الجماعي بها.
    Pour atteindre les buts et objectifs susmentionnés, la Division s'attachera, au titre du sous-programme, à coopérer et à se concerter avec d'autres organismes des Nations Unies ainsi qu'avec des organismes régionaux et sous-régionaux s'occupant du développement. UN وفي العمل صوب تحقيق هذه الأهداف والغايات، سيتعاون البرنامج الفرعي ويتفاعل مع الكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة وغيرها مع المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية العاملة في مجال التنمية.
    En outre, le sous-programme restera axé sur la consultation et la coopération étroite avec les institutions spécialisées et les programmes du système des Nations Unies ainsi que les autres acteurs régionaux et internationaux concernés. UN إضافة إلى ذلك، سيواصل البرنامج الفرعي على نحو فعال إجراء مشاورات مع الوكالات والبرامج المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية الإقليمية والدولية والعمل معها عن كثب.
    Ce sous-programme a également pour objectif de fournir des avis et des conseils juridiques sur ces questions aux organes et organismes des Nations Unies, ainsi qu'aux unités administratives du Secrétariat. UN كما أن توفير الفتاوى والمشورة القانونية فيما يتعلق بمثل هذه المسائل ﻷجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها واﻷجهزة التابعة لها، فضلا عن وحدات اﻷمانة العامة، يمثل هدفا من أهداف هذا البرنامج الفرعي.
    Pour les travaux de ce sous-programme, il faut pleinement mobiliser tous les organes et organismes du système des Nations Unies ainsi que les autres institutions compétentes et assurer la coordination de leurs activités. UN وتشمل أعمال البرنامج الفرعي ضمان الحشد والتنسيق التامين في جميع أجهزة ومؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة فضلا عن المؤسسات المدنية اﻷخرى.
    Il a convoqué un certain nombre de réunions d'information à l'intention des représentants basés à New York et des entités des Nations Unies ainsi que d'autres institutions internationales. UN وعقد الأمين العام للمؤتمر عددا من جلسات الإحاطة بالمعلومات للمندوبين المعتمدين في نيويورك ولكيانات الأمم المتحدة ومؤتمرات دولية أخرى.
    Élaborer, à l'intention des coordonnateurs résidents et des coordonnateurs de l'action humanitaire des Nations Unies ainsi que des coordonnateurs sectoriels, des orientations pour le processus d'établissement des priorités. UN إعداد توجيهات بشأن عملية ترتيب الأولويات للمنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية ومنسقي المجموعات التابعين للأمم المتحدة.
    Les projets servent à fournir des conseils d'experts et une assistance technique en matière de ratification, de travail législatif et d'application des dispositions pertinentes des instruments des Nations Unies ainsi que d'autres normes internationales. UN وتوفر المشاريع مشورة الخبراء والمساعدة التقنية بشأن التصديق على صكوك الأمم المتحدة وغيرها من المعايير الدولية ذات الصلة، وسنّ تشريعات بشأن أحكامها في هذا المجال وتنفيذها.
    1. Respecter les buts et les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, ainsi que les autres normes régissant les relations internationales; fonder la nouvelle conception de la sécurité sur la confiance mutuelle, les avantages réciproques, l'égalité et la coopération; UN أولا، أن يتقيد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وغيرها من المعايير المسلّم بها عالميا في تنظيم العلاقات الدولية، وأن يتبنى مفهوما جديدا للأمن يقوم على تبادل الثقة والمنفعة وعلى المساواة والتنسيق.
    En outre, le sous-programme restera axé sur la consultation et la coopération étroite avec les institutions spécialisées et les programmes du système des Nations Unies ainsi que les autres acteurs régionaux et internationaux concernés. UN إضافة إلى ذلك، سيواصل البرنامج الفرعي على نحو فعال إجراء مشاورات مع الوكالات والبرامج المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية الإقليمية والدولية والعمل معها عن كثب.
    Nous reconnaissons l'importante contribution de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que d'instances régionales et d'autres instances internationales, à la lutte contre la cybercriminalité, en particulier par l'assistance technique fournie aux États Membres. UN ونقرّ بأهمية مساهمة الأمم المتحدة وغيرها من المحافل الإقليمية والدولية في مكافحة الجريمة السيبرانية ولا سيما المساعدة المقدّمة إلى الدول الأعضاء.
    Les organisations du système des Nations Unies ainsi que d'autres intervenants humanitaires internationaux ont appuyé les efforts entrepris par le Gouvernement du Mexique pour secourir la population et remettre les infrastructures en état. UN وقدمت منظمات الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة في مجال العمل الإنساني الدولي الدعم إلى حكومة المكسيك فيما تبذله من جهود الإغاثة والتأهيل.
    Un soutien complémentaire a été fourni par le système des Nations Unies ainsi que par d'autres organisations internationales, des ONG internationales et locales et des organisations régionales. UN وقدمت الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصبغة الدولية والمنظمات غير الحكومية المحلية والمنظمات الإقليمية دعماً إضافياً.
    Plusieurs listes d'indicateurs ont été proposées par l'Organisation des Nations Unies ainsi que d'autres organisations internationales. UN وقد اقترحت الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية قوائم عدة من هذه المؤشرات().
    La République de Macédoine est fermement attachée aux objectifs et aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, ainsi qu'aux droits et libertés fondamentaux inscrits dans tous les instruments des Nations Unies et les autres instruments internationaux applicables, notamment la Convention européenne des droits de l'homme. UN إن جمهورية مقدونيا ملتزمة بقوة بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه وكذلك بالحقوق والحريات الأساسية المكرسة في جميع الصكوك ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة وغيرها من الصكوك الدولية، بما فيها الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Il continuera en particulier d'œuvrer en tandem avec les organismes des Nations Unies, ainsi que d'autres acteurs, dont la société civile, pour appuyer davantage la CEDEAO et l'Union du fleuve Mano dans les domaines de la bonne gouvernance, de la sécurité humaine, de l'égalité des sexes et de l'état de droit. UN وسيواصل المكتب، بوجه خاص، العمل جنبا إلى جنب مع كيانات الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة، ومن بينها المجتمع المدني، دعما لعمل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واتحاد نهر مانو في مجالات الحكم الرشيد والأمن البشري وحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية وسيادة القانون.
    Pendant toute cette période, l'Organisation des Nations Unies, les organes et organismes des Nations Unies, ainsi que le Secrétaire général, ont participé aux efforts qu'a faits la communauté internationale pour favoriser l'avènement de la paix, de la justice et de la stabilité dont les peuples du Proche-Orient ont été privés depuis si longtemps. UN وطوال هذه الفترة أسهمت اﻷمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها وأمينها العام في جهود المجتمع الدولي لتحقيق السلم والعدالة والاستقرار التي تحرم شعوب الشرق اﻷوسط منها منذ أمد طويل.
    La coopération avec les programmes et organismes de l’Organisation des Nations Unies, ainsi qu’avec les institutions spécialisées, sera considérablement facilitée par la conclusion d’un accord réglementant les relations entre l’Organisation des Nations Unies et la Commission. UN وهذا التعاون مع برامج اﻷمم المتحدة وهيئاتها وكذلك مع الوكالات المتخصصة التابعة لها سيغدو أكثر سهولة عندما يتم إبرام اتفاق ينظم العلاقة بين اﻷمم المتحدة واللجنة. ــ ــ ــ ــ ــ
    Pour les travaux de ce sous-programme, il faut pleinement mobiliser tous les organes et organismes du système des Nations Unies ainsi que les autres institutions compétentes et assurer la coordination de leurs activités. UN وتشمل أعمال البرنامج الفرعي ضمان الحشد والتنسيق التامين في جميع أجهزة ومؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة فضلا عن المؤسسات المدنية اﻷخرى.
    b) i) Augmentation du nombre d'États appliquant des lois qui leur permettent de mieux respecter les buts et les cibles convenus aux sommets et conférences pertinents des Nations Unies ainsi qu'aux conférences des Parties aux accords multilatéraux sur l'environnement avec le concours du PNUE UN (ب) ' 1` زيادة عدد الدول التي تنفذ قوانين من أجل الارتقاء بمستوى الامتثال للأهداف والغايات البيئية المتفق عليها في مؤتمرات القمة والمؤتمرات ذات الصلة التي تعقدها الأمم المتحدة ومؤتمرات الأطراف في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، وذلك بمساعدة برنامج البيئة
    Les Inspecteurs sont donc d'avis que d'autres mesures peuvent être prises pour recenser et recruter des candidats originaires de pays sousreprésentés en utilisant tous les moyens possibles, par exemple le réseau des centres d'information des Nations Unies, ainsi que les coordonnateurs résidents des Nations Unies et leur connaissance des ONG et des médias locaux. UN ولذلك يعتقد المفتشان أن في الإمكان المزيد من العمل لتوظيف مرشحين من البلدان الممثَّلة تمثيلاً ناقصاً باستخدام كافة الوسائل الممكنة ومنها شبكة مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة ومن خلال المنسِّقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة ومعرفتهم بالمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام المحلية.
    Le Gouvernement turc devrait entendre l'appel de la communauté internationale et respecter la Charte des Nations Unies ainsi que la souveraineté, l'indépendance et l'intégrité territoriale de la République de Chypre, contribuant ainsi à créer les conditions nécessaires à une solution juste et viable au problème de Chypre. UN وعلى الحكومة التركية أن تستجيب أيضا لنداء المجتمع الدولي وتتقيد بميثاق الأمم المتحدة وتحترم سيادة جمهورية قبرص واستقلالها وسلامتها الإقليمية، لتساهم بذلك في تهيئة الظروف اللازمة لإيجاد حل عادل لمشكلة قبرص يكون صالحا للتطبيق.
    Réaffirmant le rôle de l'École des cadres du système des Nations Unies en tant qu'institution de gestion du savoir à l'échelle du système des Nations Unies ainsi que d'apprentissage et de formation continue du personnel du système, en particulier dans les domaines du développement économique et social, de la paix et de la sécurité et de la gestion interne, UN وإذ يعيد تأكيد دور كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة كمؤسسة لإدارة المعارف على نطاق المنظومة وتدريب موظفي منظومة الأمم المتحدة ومنحهم فرص التعلم المستمر، وبخاصة في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسلام والأمن والإدارة الداخلية،
    Réaffirmant les buts et les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies ainsi que les obligations figurant dans les instruments pertinents relatifs aux droits de l'homme, UN إذ تعيد تأكيد مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه والالتزامات الواردة في صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة بالموضوع،
    La mission a insisté sur la nécessité d'intégrer pleinement les efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies ainsi que d'élaborer une stratégie globale portant sur les questions politiques, de développement et humanitaires. UN وألحّت البعثة على ضرورة تحقيق التكامل التام بين جهود الأمم المتحدة ووضع استراتيجية شاملة للأمم المتحدة تتناول القضايا السياسية والتنموية والإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد