Je tiens aussi à remercier les États Membres et les organismes des Nations Unies au Guatemala pour l’assistance qu’ils continuent d’apporter à la Mission. | UN | وأود أن أشكر أيضا الدول اﻷعضاء وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة في غواتيمالا لما تقدمه من تعاون ودعم مستمرين. |
Le PNUD et la Mission des Nations Unies au Guatemala coopèrent pour renforcer les institutions chargées de la protection des droits de l'homme. | UN | ويتعاون البرنامج اﻹنمائي وبعثة اﻷمم المتحدة في غواتيمالا على تعزيز مؤسسات حقوق اﻹنسان. |
La Mission des Nations Unies au Guatemala a contribué à promouvoir les conditions d'une solution politique à un conflit vieux de plus de 30 ans. | UN | لقد أسهمت بعثة اﻷمم المتحدة في غواتيمالا في تهيئة الظروف اللازمة ﻹيجاد حل سياسي لمواجهة دامت أكثر من ثلاثة عقود. |
L'intervention des Nations Unies au Guatemala pourrait très bien servir d'exemple pour d'autres missions. | UN | وتدخل اﻷمم المتحدة في غواتيمالا يمكن أن يكون مثالا يحتذى بالنسبة للبعثات اﻷخرى. |
Groupe d'observateurs militaires de la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala (MINUGUA) | UN | فريق المراقبين العسكريين التابع لبعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا |
Je tiens aussi à remercier les États Membres et les organismes des Nations Unies au Guatemala pour l’assistance qu’ils continuent d’apporter à la Mission. | UN | وأود أيضا اﻹعراب عن امتناني لما تتلقاه البعثة من تعاون ودعم مستمرين من الدول اﻷعضاء وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة في غواتيمالا. |
des Nations Unies au Guatemala | UN | بعثة اﻷمم المتحدة في غواتيمالا |
253. Le Comité prie instamment la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala de poursuivre ses activités dans le pays jusqu'à ce qu'elle certifie s'être pleinement acquittée de son mandat dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ٢٥٣ - وتحــث اللجنة على أن تواصل بعثة اﻷمم المتحدة في غواتيمالا أنشطتها في هذا البلد حتى تشهد رسميا بأنها نفذت ولايتــها المتعلقة بحقوق اﻹنسان تنفيذا كاملا. |
4. Je rappellerai que la Mission continue de recevoir l'assistance des membres du système des Nations Unies au Guatemala, représentés par le Coordonnateur résident des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies dans ce pays, ce dont je leur suis extrêmement reconnaissant. | UN | ٤ - وأود أن أنوه مع الامتنان بما تتلقاه البعثة من تعاون ودعم دائمين من أعضاء منظومة اﻷمم المتحدة في غواتيمالا، تحت إشراف المنسق المقيم لﻷنشطة التنفيذية من أجل تطوير منظومة اﻷمم المتحدة في غواتيمالا. |
98. En Amérique centrale, le PNUD a continué de contribuer au processus de paix et de réconciliation, et de prêter son concours au Guatemala pour la création d'une équipe pour le respect des droits de l'homme, en collaboration avec la Mission des Nations Unies au Guatemala (MINUGUA). | UN | ٩٩ - وفي أمريكا الوسطى، واصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تقديم الدعم لعمليات السلام والمصالحة، وفي غواتيمالا ساعد البرنامج على إنشاء وحدة مشتركة مع بعثة اﻷمم المتحدة في غواتيمالا لمراقبة حقوق اﻹنسان. |
À cet égard, le Comité prend acte de la signature, le 29 mars 1994, de l'Accord global relatif aux droits de l'homme et, par voie de conséquence, de la création de la Mission des Nations Unies au Guatemala (MINUGUA), dotée d'une composante " droits de l'homme " , ainsi que de la conclusion le 23 juin 1994 de l'Accord sur la réinstallation des populations déplacées par l'affrontement armé. | UN | وتشير اللجنة في هذا الصدد الى التوقيع في ٢٩ آذار/ مارس ١٩٩٤ على الاتفاق الشامل المتعلق بحقوق اﻹنسان، ثم إنشاء بعثة اﻷمم المتحدة في غواتيمالا وعنصرها الخاص بحقوق اﻹنسان، فضلا عن إبرام الاتفاق المتعلق بإعادة توطين مجموعات السكان المشردة نتيجة للنزاع المسلح في ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
Je voudrais néanmoins faire quelques observations supplémentaires étant donné l'appui ferme et constant au processus de paix au Guatemala que mon pays partage avec les autres membres du Groupe des Amis — appui qui demeure intact — et en raison de notre importante contribution à la présence de l'Organisation des Nations Unies au Guatemala. | UN | مع ذلك، أود أن أدلي بملاحظات إضافية قليلة بالنظر إلى الالتزام الراسخ بعملية السلام الغواتيمالية الذي يشاطره بلدي مع اﻷعضاء اﻵخرين في مجموعة اﻷصدقاء - وهو التزام راسخ لا يتزعزع - وبسبب مساهمتنا الكبيرة في وجود اﻷمم المتحدة في غواتيمالا. |
Ayant examiné le rapport du Secrétaire général sur le financement du Groupe d’observateurs militaires de la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala A/53/775. | UN | وقد نظرت في تقرير اﻷمين العام عن تمويل فريق المراقبين العسكريين لبعثة اﻷمم المتحدة في غواتيمالا)١(، والتقريرين ذوي الصلة للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية)٢(، |
1100. En plus de ces nouvelles demandes, une assistance électorale a été fournie comme suite à des demandes reçues avant août 1995 aux pays suivants : Azerbaïdjan, Brésil, Côte d'Ivoire, Fidji, Gabon, Gambie, Haïti, Libéria, Mexique, Mozambique, Ouganda, Panama, Pérou, République-Unie de Tanzanie et Sierra Leone, ainsi qu'aux Missions des Nations Unies au Guatemala et au Sahara occidental. | UN | ٠٠١١- وباﻹضافة إلى ذلك، فاستنادا إلى طلبات وردت قبل آب/أغسطس ١٩٩٥، قدمت المساعدة إلى أذربيجان، وأوغندا، والبرازيل، وبنما، وبيرو، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وسيراليون، وغابون، وغامبيا، وفيجي، وكوت ديفوار، وليبريا، والمكسيك، وموزامبيق، وهايتي، فضلا عن بعثتي اﻷمم المتحدة في غواتيمالا والصحراء الغربية. |
À cet égard, le Comité prend acte de la signature, le 29 mars 1994, de l'Accord global relatif aux droits de l'homme et, par voie de conséquence, de la création de la Mission des Nations Unies au Guatemala (MINUGUA), dotée d'une composante " droits de l'homme " , ainsi que de la conclusion de l'Accord sur la réinstallation des populations déplacées par l'affrontement armé le 23 juin 1994. | UN | في هذا الصدد، تلاحظ اللجنة التوقيع في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ على الاتفاق الشامل المتعلق بحقوق اﻹنسان، وبالتالي إنشاء بعثة اﻷمم المتحدة في غواتيمالا وعنصرها الخاص بحقوق اﻹنسان، وكذلك إبرام الاتفاق المتعلق بإعادة توطين مجموعات السكان المشردة نتيجة للنزاع المسلح في ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
Dans sa résolution 51/198 B du 27 mars 1997, l’Assemblée générale a décidé d’autoriser la reconduction du mandat de la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala (MINUGUA) pour une nouvelle période d’un an, soit jusqu’au 31 mars 1998, afin que la Mission puisse mener à bien la vérification internationale de la mise en oeuvre des Accords de paix conformément aux recommandations du Secrétaire général (voir A/51/828). | UN | ١ - قررت الجمعية العامة، في قرارها ٥١/١٩٨ باء المؤرخ ٢٧ آذار/ مارس ١٩٩٧، أن تأذن بتجديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في غواتيمالا لسنة واحدة، أي حتى ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٨، ﻹجراء التحقق الدولي من اتفاقــات السلــم وفقـا لتوصيــات اﻷميــن العــام )انظر A/51/828(. |
Pour l’examen de ce point, la Commission était saisie du rapport du Secrétaire général sur le financement du Groupe d’observateurs militaires de la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala (A/53/775) et des rapports correspondants du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (A/53/895 et A/53/898). | UN | ٣ - وكان معروضا على اللجنة من أجل نظرها في البند، تقرير اﻷمين العام عن تمويل فريق المراقبين العسكريين لبعثة اﻷمم المتحدة في غواتيمالا )A/53/775( وتقريرا اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ذوا الصلة )A/53/895 و A/53/898(. |
des Nations Unies au Guatemala (MINUGUA) | UN | فريق المراقبين العسكريين التابع لبعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا |
Groupe d'observateurs militaires de la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala (MINUGUA) | UN | فريق المراقبين العسكريين التابع لبعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا |
POINT 142 DE L'ORDRE DU JOUR : FINANCEMENT DU GROUPE D'OBSERVATEURS MILITAIRES DE LA MISSION DE VÉRIFICATION des Nations Unies au Guatemala | UN | البند ٢٤١ من جدول اﻷعمال: تمويل فريق المراقبين العسكريين لبعثة اﻷمم المتحدة للتحقيق في غواتيمالا |
21. Décide d'autoriser une ultime prorogation du mandat de la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala du 1er janvier au 31 décembre 2004 ; | UN | 21 - تقرر أن تأذن بتجديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا للمرة الأخيرة للفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004؛ |