ويكيبيديا

    "des nations unies au nepad" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمم المتحدة للشراكة الجديدة
        
    • الأمم المتحدة إلى الشراكة
        
    • الأمم المتحدة لنيباد
        
    • الأمم المتحدة لتلك الشراكة
        
    • إلى الشراكة الجديدة
        
    Dans ce contexte, le soutien du système des Nations Unies au NEPAD pourrait au mieux être un important catalyseur qui en favorise la réussite. UN وفي هذا السياق، يمكن أن يكون دعم منظومة الأمم المتحدة للشراكة الجديدة في أحسن تقدير حافزاً مهماً للنجاح.
    Chapitre 11 : Appui des Nations Unies au NEPAD UN الباب 11: الدعم المقدم من الأمم المتحدة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    Le Secrétaire général rend compte des activités de la CNUCED dans son rapport sur l'appui du système des Nations Unies au NEPAD. UN وترد أنشطة الأونكتاد في تقرير الأمين العام المتعلق بدعم منظومة الأمم المتحدة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    La délégation haïtienne ne saurait terminer sans exprimer son appréciation pour l'appui du système des Nations Unies au NEPAD conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN ويود وفد هايتي أن يختتم بيانه بالإعراب عن تقديره للدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى الشراكة بما يتمشى مع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Elle a défini sept modules thématiques, autour desquels s'organise l'appui des Nations Unies au NEPAD. UN وقد أنشأ الاجتماع التشاوري سبع مجموعات مواضيعية لاستقطاب دعم منظومة الأمم المتحدة لنيباد .
    Le rapport contient des recommandations précises et concrètes sur les mesures complémentaires visant à renforcer l'appui du système des Nations Unies au NEPAD. UN ويحتوى التقرير على توصيات محددة وواضحة بشأن التدابير الإضافية لتعزيز دعم منظومة الأمم المتحدة لتلك الشراكة.
    L'accent mis explicitement sur l'Afrique et l'importance que revêt l'assistance des Nations Unies au NEPAD ont été soulignés dans le plan-programme biennal de l'ONU de cinq exercices biennaux consécutifs depuis 2002. UN وقد برز التشديد الصريح على أفريقيا وعلى أهمية دعم الأمم المتحدة للشراكة الجديدة في الخطة البرنامجية للمنظمة لفترة السنتين وذلك لخمس فترات من فترات السنتين المتعاقبة منذ عام 2002.
    Le Secrétaire général rend compte des activités de la CNUCED dans son rapport sur l'appui du système des Nations Unies au NEPAD. UN وترد أنشطة الأونكتاد في التقرير السنوي للأمين العام للأمم المتحدة المتعلق بدعم منظومة الأمم المتحدة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Cet atout se traduit également par le rôle directeur que joue la Commission pour ce qui est de coordonner l'appui interinstitutions des Nations Unies au NEPAD. UN وتتجلى هذه الميزة النسبية أيضا في الدور القيادي الذي تؤديه اللجنة في تنسيق الدعم المشترك المقدم من وكالات الأمم المتحدة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Le Secrétaire général rend compte de façon détaillée des activités de la CNUCED dans son rapport sur l'appui du système des Nations Unies au NEPAD (E/AC.51/2008/5). UN وترد أنشطة الأونكتاد بالتفصيل في تقرير الأمين العام للأمم المتحدة عن دعم منظومة الأمم المتحدة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (E/AC.51/2008/5).
    En revanche, le montant limité des ressources extrabudgétaires prévues pour l'appui des Nations Unies au NEPAD est très décevant et se traduirait par un faible taux d'exécution des activités financées par des moyens extrabudgétaires. UN إلا أنه أعرب عن خيبة أمله من محدودية الموارد الخارجة عن الميزانية المتوقع توافرها لتمويل الدعم المقدم من الأمم المتحدة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، مشيرا إلى أن ذلك سيؤدي إلى انخفاض معدل تنفيذ الأنشطة الممولة بوسائل خارجة عن الميزانية.
    En ce qui concerne les faiblesses de l'étude, le Bureau a pris acte du problème posé par le niveau relativement faible des taux de réponse aux enquêtes, surtout parmi les parties concernées participant à l'appui des Nations Unies au NEPAD. UN 8 - وفيما يتعلق بالقيود، لاحظ المكتب المعوقات الناشئة عن الانخفاض النسبي في معدلات الردود على استطلاعات الرأي، ولا سيما بين أصحاب المصلحة في برنامج الدعم المقدم من الأمم المتحدة للشراكة الجديدة.
    Conclusion 1 : L'appui des Nations Unies au NEPAD et les activités du Bureau du Haut-Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement ont amené la communauté internationale à accorder plus d'attention aux groupes de pays dans le besoin. UN النتيجة 1: أدى برنامج الدعم المقدم من الأمم المتحدة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ومكتب الممثل السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية إلى زيادة الاهتمام على المستوى العالمي بكل من فئات البلدان المحتاجة هذه.
    En réalité, pour que le soutien du système des Nations Unies au NEPAD profite de toute réévaluation constructive ou d'un meilleur alignement des groupes thématiques, un réexamen de cette nature devrait s'inscrire dans le cadre du repositionnement du système pour mieux soutenir le développement de l'Afrique et de ses institutions régionales et sous-régionales. UN والواقع هو أنه لكي يستفيد الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة للشراكة الجديدة من أي استعراض مهم للمجموعات أو تحسين لتوافقها، ينبغي أن يجرى هذا الاستعراض في سياق تغيير في موقف النظام، يحسِّن الدعم الموجه لتنمية أفريقيا ومؤسساتها الإقليمية ودون الإقليمية.
    Des mesures doivent être prises pour renforcer l'appui du système des Nations Unies au NEPAD. UN 79 - سيتطلب تعزيز الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى الشراكة الجديدة القيام بإجراءات مختارة.
    Ce mécanisme a été créé en 2002 pour coordonner l'appui du système des Nations Unies au NEPAD aux niveaux régional et sous-régional. UN وقد أنشئت هذه الآلية في عام 2002 من أجل تنسيق الدعم المقدم على نطاق منظومة الأمم المتحدة إلى الشراكة الجديدة على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Le dernier rapport présenté par le Secrétaire général au Comité du programme et de la coordination sur l'appui des organismes des Nations Unies au NEPAD (E/AC.51/2009/7) donne des renseignements détaillés sur la nature et l'envergure de l'appui apporté par le système des Nations Unies au cours de l'année passée. UN ويتضمن أحدث تقرير مقدم من الأمين العام إلى لجنة البرنامج والتنسيق عن الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة إلى الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تفاصيل عن طبيعة ونطاق الدعم الذي قدمته منظومة الأمم المتحدة على مدار العام الماضي.
    Cette réunion a permis de faire avancer le programme et de coordonner les activités d'appui des Nations Unies au NEPAD, les discussions, évaluations et recommandations cédant le pas à des actions concrètes. UN وقد وفر الاجتماع أساساً لتمويل برنامج تنسيق دعم الأمم المتحدة لنيباد من مجرد النقاش والتقييمات والتوصيات إلى أعمال ملموسة.
    À cet égard, le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique a pour rôle d'assurer la promotion générale du NEPAD et de faire rapport aux organes intergouvernementaux sur l'appui du système des Nations Unies au NEPAD. UN وفي هذا الصدد، أُنيطت بمكتب المستشار الخاص المعني بأفريقيا مهمة الاضطلاع بأدوار الدعوة على الصعيد العالمي لنيباد، فضلاً عن تقديم التقارير إلى الهيئات الحكومية الدولية المعنية بالدعم المقدم على نطاق منظومة الأمم المتحدة لنيباد.
    Le rapport contient des recommandations précises et concrètes sur les mesures complémentaires visant à renforcer l'appui du système des Nations Unies au NEPAD. UN ويحتوي التقرير على توصيات محددة وواضحة بشأن التدابير الإضافية لتعزيز دعم منظومة الأمم المتحدة لتلك الشراكة.
    Il insiste sur la nécessité de disposer d'une stratégie de l'information pour l'ensemble du programme si l'on veut que la coordination porte ses fruits et que les ressources limitées consacrées à l'appui des Nations Unies au NEPAD soient utilisées plus efficacement. UN ويؤكد المكتب أن وجود استراتيجية إعلامية خاصة بالبرنامج ككل، أمر ضروري لكفالة أن يؤتي التنسيق ثماره وأن تُستخدَم الموارد المحدودة المقدمة إلى الشراكة الجديدة بكفاءة أكبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد