La multiplication de ce genre de cas pourrait indiquer un progrès vers une meilleure cohérence de l'action des Nations Unies au niveau des pays. | UN | وقد تشير الزيادة في عدد هذه الحالات إلى حدوث تقدم نحو تحقيق مزيد من الاتساق في الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
De plus, le FNUAP a lancé une initiative pour harmoniser la formation au sein des diverses institutions des Nations Unies au niveau des pays. | UN | وإضافة إلى ذلك، شرع الصندوق في مبادرة لمواءمة التعلم فيما بين وكالات الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
ii) Augmentation du nombre de points focaux nationaux impliqués dans le travail des Nations Unies au niveau des pays participant au débat consacré aux activités opérationnelles | UN | ' 2` زيادة عدد جهات التنسيق الوطنية المعنية بعمل الأمم المتحدة على الصعيد القطري التي تشارك في الجزء المتعلق بالأنشطة التنفيذية |
Plusieurs délégations ont souligné que l'UNICEF devait coopérer plus étroitement avec ses partenaires des Nations Unies au niveau des pays. | UN | وأكدت عدة وفود على الحاجة إلى قيام اليونيسيف بالتعاون بشكل أكبر مع شركاء الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
Le PNUD contribue, pour sa part, à améliorer les activités opérationnelles du système des Nations Unies au niveau des pays. | UN | والبرنامج الإنمائي ملتزم بالاضطلاع بدوره في زيادة فعالية الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
Ces 16 entités représentaient environ 36 % de l'ensemble des activités opérationnelles des Nations Unies au niveau des pays. | UN | وشكّلت هذه الكيانات الـ 16 حوالي 36 في المائة من مجموع الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Néanmoins, nous avons quelques doutes lorsque cette question est liée au renforcement de l'action de l'Organisation des Nations Unies au niveau des pays. | UN | ومع ذلك، تثار الشكوك عندما يتعلق ذلك بتعزيز إجـراءات الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
La Norvège appuie l'insistance du Secrétaire général sur l'importance qu'il y a à améliorer la coordination des activités des Nations Unies au niveau des pays. | UN | والنرويج تؤيد بقوة تأكيد الأمين العام على أهمية تحسين تنسيق أنشطة الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Note avait aussi été prise du fait qu'il fallait renforcer le soutien apporté aux organismes des Nations Unies au niveau des pays. | UN | وأشير أيضا إلى ضرورة تحقيق مزيد من التقدم في دعم منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Note avait aussi été prise du fait qu'il fallait renforcer le soutien apporté aux organismes des Nations Unies au niveau des pays. | UN | وأشير أيضا إلى ضرورة تحقيق مزيد من التقدم في دعم منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Capacité du système des Nations Unies au niveau des pays | UN | قدرات منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري |
Capacité du système des Nations Unies au niveau des pays et appui | UN | قدرات منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري والدعم الإقليمي |
Comme dans la planification stratégique au Siège, il semble y avoir différentes interprétations de la notion de développement durable et de ses incidences sur les orientations stratégiques et le fonctionnement du système des Nations Unies au niveau des pays. | UN | وعلى نحو مماثل للتخطيط الاستراتيجي على مستوى المقر، يبدو أن ثمة مستويات متفاوتة لفهم التنمية المستدامة، وما لها من آثار على التوجهات الاستراتيجية وطرق عمل منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Il s'intéressera particulièrement aux moyens de tirer le meilleur parti de la coopération pour le développement et des modalités d'intervention des organismes des Nations Unies au niveau des pays. | UN | وسيولي البرنامج اهتماما خاصا للسبل التي يمكن أن يُحدث بها مزيدا من التأثير المرجو عن طريق التعاون الإنمائي وباتباع طرائق منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Ces 16 organismes représentaient environ 37 % de l'ensemble des activités opérationnelles des Nations Unies au niveau des pays. | UN | الـ 16 مسؤولة عن حوالي 37 في المائة من مجموع الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Capacité du système des Nations Unies au niveau des pays et appui régional | UN | قدرات منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري والدعم الإقليمي |
Ils ont insisté sur le fait qu'il importait de promouvoir le principe de l'unité d'action des Nations Unies au niveau des pays. | UN | وأكّدت وفود أيضا على أهمية توحيد أداء الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
Il importe en outre que le DAES collabore étroitement avec tous les organismes des Nations Unies pour accroître la représentativité et la transparence des données, qui sont nécessaires pour planifier les activités du système des Nations Unies au niveau des pays. | UN | ومن المهم أيضا أن تعمل الإدارة عن كثب مع جميع منظمات الأمم المتحدة على جعل بياناتها ممثلة وشفافة بدرجة أكبر وذلك لما للبيانات من ضرورة لتخطيط أعمال منظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
Elle a incité les coparrains d'ONUSIDA à mettre au point des instruments qui permettent d'évaluer les résultats obtenus par les organismes des Nations Unies au niveau des pays. | UN | وشجع الوفد الجهات المشاركة في رعاية برنامج الإيدز على وضع أدوات لقياس أداء مؤسسات الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
Comme l'indique la figure X, il semble que cela ne soit pas toujours le cas des rapports sur les résultats du système des Nations Unies au niveau des pays. | UN | ووفقا للمبين في الشكل العاشر، يبدو أن هذا قد لا يُترجم دائما بنجاح في غالبية تقارير النتائج التي تصدرها منظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
Il s'agit notamment d'intégrer les principes de programmation et divers indicateurs liés à la perception de l'efficacité globale du système des Nations Unies au niveau des pays par les parties prenantes. | UN | ويشمل ذلك إدماج مبادئ البرمجة وعددا من المؤشرات المتعلقة برؤية أصحاب المصلحة بشأن الفعالية الشاملة للأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Appartenant à l'ensemble du système pour le développement, il est chargé de coordonner les activités opérationnelles des Nations Unies au niveau des pays. | UN | فهذا النظام الذي يمسك جهاز الأمم المتحدة الإنمائي ككل بزمامه، يتولى المسؤولية عن تنسيق الأنشطة التشغيلية للأمم المتحدة على المستوى القطري. |
Bien qu'il n'y soit pas question du développement durable, l'initiative devrait être propice à l'intégration de ses trois dimensions dans l'action du système des Nations Unies au niveau des pays et des régions. | UN | ورغم عدم الإشارة بشكل خاص إلى التنمية المستدامة، من المتوقع أن تفضي المبادرة إلى تعميم مراعاة الأبعاد الثلاثة في عمل منظومة الأمم المتحدة على الصعيدين القطري والإقليمي. |
Elle donne des indications pratiques et signale des points d'entrée pour inscrire le handicap dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD), qui est le principal cadre opérationnel commun des programmes des Nations Unies au niveau des pays. | UN | وهي تُقدم مبادئ توجيهية عملية وتحمل منطلقات لإدماج مسائل الإعاقة في عملية إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وهو الإطار التنفيذي الرئيسي المشترك على الصعيد القطري لبرامج الأمم المتحدة الإنمائية على الصعيد القطري. |
Il s'intéressera particulièrement aux moyens de tirer le meilleur parti de la coopération pour le développement et des modalités d'intervention des organismes des Nations Unies au niveau des pays. | UN | وسيولي البرنامج اهتماما خاصا للسبل التي يمكنه من خلالها إحداث المزيد من الأثر من خلال التعاون الإنمائي والطرائق التي تتبعها منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القُطري. |
La coopération entre les parlements et le système des Nations Unies au niveau des pays pourrait être encore plus systématique. | UN | 188 - وهناك مجال للمزيد من التعاون المنظم بين البرلمانات ومنظومة الأمم المتحدة على الصعيد الوطني. |