ويكيبيديا

    "des nations unies concernées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمم المتحدة ذات الصلة
        
    • الأمم المتحدة المعنية
        
    • الأمم المتحدة المشاركة
        
    • الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة
        
    Il encourage toutes les entités des Nations Unies concernées à coordonner leurs activités et réponses. UN ويشجع المقرر الخاص جميع كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة على تنسيق أنشطتها واستجاباتها.
    À cet égard, le Botswana reste disposé à coopérer de toutes les manières possibles avec les différentes institutions du système des Nations Unies concernées. UN وفي هذا الصدد، تظل بوتسوانا مستعدة للتعاون بأية طريقة ممكنة مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Nous avons besoin d'une coordination plus forte à l'échelon mondial entre les organismes des Nations Unies concernées, la Banque mondiale et le Fonds mondial. UN ونحن بحاجة إلى تنسيق أكبر على المستوى العالمي بين وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة والبنك الدولي والصندوق العالمي.
    À cet égard, nous remercions le Secrétaire général de l'ONU et les organisations des Nations Unies concernées pour les efforts déployés afin de mobiliser des ressources pour la Somalie. UN وفي ذلك الصدد، نشكر الأمين العام ومنظمات الأمم المتحدة المعنية على جهودها لتعبئة الموارد من أجل الصومال.
    :: Appui au renforcement de la collaboration entre les organismes des Nations Unies concernées UN :: دعم تعزيز التعاون بين وكالات الأمم المتحدة المعنية
    Par une décision ultérieure, il a demandé à toutes les entités des Nations Unies concernées de tirer avantage de la Commission de consolidation de la paix et de recenser les domaines, possibilités stratégiques et lacunes pour lesquels la Commission peut être le plus utile. UN وطلب الأمين العام، من خلال قراره اللاحق، إلى جميع كيانات الأمم المتحدة المعنية الاستفادة من اللجنة، وتحديد المجالات والفرص والثغرات الاستراتيجية التي يمكن للجنة أن تفيد فيها أكثر ما تفيد.
    Cela suppose une gestion intégrée, dynamique et cohérente de la part de tous les organismes des Nations Unies concernées, et une meilleure coordination et interaction entre eux. UN ويقتضي ذلك إدارة متكاملة ودينامية ومتسقة من جانب جميع هيئات الأمم المتحدة المشاركة وتنسيق أفضل وتفاعل فيما بينها.
    24. Continuer à suivre les divergences concernant les soldes interfonds et s'attacher à régler les divergences datant d'exercices antérieurs avec les entités des Nations Unies concernées UN مواصلة جهود متابعة الفروقات غير المسوّاة والمشتَرَكة بين الصناديق في حساباته؛ والتواصل مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة لحلّ الاختلافات القديمة المشتَركَة بين الصناديق
    Renforcer encore la coordination avec les entités des Nations Unies concernées dans le domaine des transports aériens et lui rendre compte des progrès accomplis à cet égard dans son prochain rapport d'ensemble UN مواصلة تعزيز التنسيق مع كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة في مجال العمليات الجوية والإبلاغ عن التقدم المحرز في التقرير الاستعراضي المقبل.
    Renforcer encore la coordination avec les entités des Nations Unies concernées dans le domaine des transports aériens et [...] lui rendre compte des progrès accomplis à cet égard dans son prochain rapport d'ensemble. UN أن يواصل تعزيز التنسيق مع كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة في مجال العمليات الجوية وأن يبلغ عن التقدم المحرز في تقريره الاستعراضي العام المقبل.
    Renforcer encore la coordination avec les entités des Nations Unies concernées dans le domaine des transports aériens et rendre compte des progrès accomplis à cet égard dans le prochain rapport d'ensemble UN مواصلة تعزيز التنسيق مع كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة في مجال العمليات الجوية والإبلاغ عن التقدم المحرز في التقرير الاستعراضي المقبل.
    J'encourage les États Membres et les entités des Nations Unies concernées à faire usage de ces directives, qui devraient paraître plus tard en 2011, afin de renforcer leurs capacités de gestion des stocks. UN وأشجّع الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة ذات الصلة على استخدام هذه المبادئ التوجيهية، المتوقع أن تتاح في وقت لاحق من عام 2011، كي تعزز قدراتها في مجال إدارة المخزونات ذات الصلة.
    Nous invitons l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime à continuer de jouer un rôle clef dans l'élaboration et la mise en place de mesures visant à promouvoir et développer cette culture, en étroite coordination avec les autres entités des Nations Unies concernées. UN وندعو مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى مواصلة القيام بدور رئيسي في وضع وتنفيذ التدابير الرامية إلى نشر هذه الثقافة وتطويرها في إطار من التعاون الوثيق مع سائر كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Nous invitons l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime à continuer de jouer un rôle clef dans l'élaboration et la mise en place de mesures visant à promouvoir et développer cette culture, en étroite coordination avec les autres entités des Nations Unies concernées. UN وندعو مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى مواصلة القيام بدور رئيسي في وضع وتنفيذ التدابير الرامية إلى نشر هذه الثقافة وتطويرها في إطار من التعاون الوثيق مع سائر كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Depuis le premier Dialogue de haut niveau, l'OIM a connu une expansion de ses membres, activités, et portée, renforçant son partenariat avec les entités des Nations Unies concernées par les migrations. UN ومنذ انعقاد الحوار الرفيع المستوى الأول، شهدت المنظمة الدولية للهجرة توسعا في عضويتها وأنشطتها وتغطيتها وأقامت شراكة أقوى مع كيانات الأمم المتحدة المعنية بالهجرة.
    Au Cameroun, les prévisions de dépenses concernant la faisabilité et les coûts se sont élevées à 6 352 600 dollars et elles ont été soumises aux institutions des Nations Unies concernées à des fins de validation et d'application ultérieure. UN وفي الكاميرون، تم وضع الصيغة النهائية لدراسة الجدوى وتقديرات التكاليف بمبلغ قدره 600 352 6 وقُدمت لوكالات الأمم المتحدة المعنية للتحقق منها وتنفيذها لاحقا.
    Une coopération étroite doit être établie entre toutes les Agences du système des Nations Unies concernées par la santé et la lutte contre la drogue, dans le respect du rôle et du mandat de chaque organisation. UN ويلزم قيام تعاون وثيق بين جميع وكالات منظومة الأمم المتحدة المعنية بسياسة المخدرات ذات الصلة بالصحة، مع احترام دور وولاية كل منظمة.
    Une telle démarche garantirait un engagement accru et plus étendu en faveur de la mise en place de services communs et de l'harmonisation des politiques et procédures opérationnelles des organisations du système des Nations Unies concernées. UN وسيكفل هذا النهج تجدد واتساع نطاق الالتزام بمتابعة الخدمات المشتركة وتنسيق السياسات والإجراءات التنفيذية لمنظمات الأمم المتحدة المعنية.
    Les entités des Nations Unies concernées élaborent actuellement une note d'orientation pour soutenir sur le plan pratique les décideurs des gouvernements nationaux dans la planification de telles approches et la mobilisation de ressources accrues pour celles-ci. UN وتقوم كيانات الأمم المتحدة المعنية بوضع مذكرة عن السياسات من أجل تقديم الدعم العملي لكبار صناع السياسات في الحكومات الوطنية في تخطيط هذه النهج وتعبئة موارد مالية أكبر لها.
    Les États sont encouragés à collaborer avec les organisations des Nations Unies concernées pour recenser les populations apatrides sur leur territoire et examiner les législations nationales en vue d'éliminer les lacunes qui risquent de créer ou de perpétuer l'apatridie. UN وأشجع الدول على العمل مع منظمات الأمم المتحدة المعنية من أجل تحديد السكان عديمي الجنسية الموجودين في أراضيها واستعراض تشريعاتها بغية القضاء على الثغرات المحتمل أن تؤدي إلى حدوث حالات انعدام الجنسية أو استمرارها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد