ويكيبيديا

    "des nations unies concernant les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمم المتحدة فيما يتعلق
        
    • للأمم المتحدة فيما يتعلق
        
    • الأمم المتحدة فيما يتصل
        
    • داخل اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالسكان اﻷصليين
        
    • الأمم المتحدة بشأن السكان
        
    L'organisation a le statut consultatif spécial auprès des Nations Unies concernant les questions des jeunes. UN تتمتع المنظمة بمركز استشاري خاص لدى الأمم المتحدة فيما يتعلق بقضايا الشباب.
    D. Coopération avec les organismes des Nations Unies et faits nouveaux intervenus au sein du système des Nations Unies concernant les mandats pertinents UN دال - التعاون مع وكالات الأمم المتحدة والتطورات التي تشهدها منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالولايات ذات الصلة
    La MONUSIL appuierait également les organismes concernés en vue de promouvoir le respect des principes des Nations Unies concernant les personnes déplacées à l'intérieur du territoire. UN وكذلك تساعد بعثة مراقبي الأمم المتحدة في سيراليون الوكالات ذات الصلة بهدف تعزيز احترام مبادئ الأمم المتحدة فيما يتعلق بعودة المشردين داخلياً.
    Elle fournit régulièrement des informations sur les propositions de mesures du Gouvernement français, des instances européennes ou des Nations Unies concernant les femmes. UN وتقوم بالإبلاغ بشكل منتظم عما اقترح من تدابير وطنية وأوربية وأخرى للأمم المتحدة فيما يتعلق بالنساء.
    Il prévoit également la publication de notices spéciales INTERPOL-Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies concernant les personnes désignées par le Comité. UN ويتيح الاتفاق إصدار الإخطارات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة فيما يتعلق بالأفراد الذين تحددهم اللجنة.
    La nécessité de continuer à travailler dans le cadre du CPI et d'autres organes du système des Nations Unies concernant les structures de missions intégrées est également jugée importante. UN كما اعتُبرت ضرورة العمل ضمن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وغيرها من هيئات منظومة الأمم المتحدة فيما يتصل بدمج هياكل البعثات مسألة في غاية الأهمية.
    Le rapport contient également des informations sur le programme des Nations Unies concernant les efforts visant à prévenir et traiter la fistule. UN كما يقدم التقرير معلومات عن جدول أعمال الأمم المتحدة فيما يتعلق بالجهود المبذولة للوقاية من الناسور وعلاجه.
    :: Négociation de 12 accords avec le programme des Volontaires des Nations Unies concernant les attributions confiées aux Volontaires envoyés dans les missions UN :: التفاوض على إبرام 12 اتفاقا مع برنامج متطوعي الأمم المتحدة فيما يتعلق بالخدمات التي يقدمها أولئك المتطوعون الذين يتم نشرهم في العمليات الميدانية
    D. Coopération avec les organismes des Nations Unies et faits nouveaux intervenus dans le système des Nations Unies concernant les mandats UN دال - التعاون مع وكالات الأمم المتحدة والتطورات الجارية في منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالولايات ذات الصلة
    C. Coopération et faits nouveaux intervenus dans le système des Nations Unies concernant les mandats ayant trait UN جيم - التعاون والتطورات في منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالولايات ذات الصلة
    Ce dernier, en effet, joue pleinement son rôle comme centre de coordination de toutes les activités des organismes des Nations Unies concernant les armes légères. UN والواقع أن هذه الإدارة ما فتئت تضطلع بدورها بشكل كامل كمركز تنسيق لأنشطــة كل هيئات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة.
    Le Conseil a également pris note de l'examen des mécanismes des Nations Unies concernant les questions autochtones ainsi que de la fin de la Décennie internationale des populations autochtones. UN كما لاحظ المجلس استعراض آليات الأمم المتحدة فيما يتعلق بقضايا السكان الأصليين وكذلك انتهاء العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم.
    Le présent rapport se réfère à la correspondance échangée entre le Secrétaire général et le Représentant permanent d'Israël auprès de l'Organisation des Nations Unies concernant les mesures prises par le Gouvernement israélien pour mettre en œuvre les dispositions pertinentes de la résolution. UN ويشير هذا التقرير إلى المراسلات التي جرت بين الأمين العام والممثل الدائم لإسرائيل لدى الأمم المتحدة فيما يتعلق بالإجراءات المتخذة من قبل حكومة إسرائيل تنفيذا لأحكام القرار ذات الصلة.
    Les premières constatations portent sur les changements à apporter à l'Organisation des Nations Unies concernant les lacunes des capacités, le développement des capacités et les problèmes présentés par le système actuel de gestion des ressources humaines appliqué aux Nations Unies pour répondre aux besoins très particuliers des situations de lendemain de conflit. UN 51 - وتركز النتائج الأولية على التغييرات التي ينبغي إدخالها في الأمم المتحدة فيما يتعلق بالثغرات المسجلة في القدرات، وتنمية القدرات، والتحديات التي يطرحها نظام إدارة الموارد البشرية بالأمم المتحدة في تلبية الاحتياجات الفريدة التي تنشأ في الفترة التي تعقب انتهاء النزاع مباشرة.
    En 2009, l'Organisation a examiné l'évolution de la situation au sein du régime commun des Nations Unies concernant les déclarations de situation financière et les déclarations d'intérêts afin d'adopter une politique similaire, dont l'élaboration était presque à son terme à la fin de cette année. UN وقد استعرضت المنظمة خلال عام 2009 التطورات في النظام الموحّد للأمم المتحدة فيما يتعلق بإقرارات الذمة المالية وإعلان المصالح، ووضعت سياسة مماثلة في المنظمة شارفت على الانتهاء في نهاية عام 2009.
    L'Organisation examine actuellement l'évolution de la situation au sein du régime commun des Nations Unies concernant les déclarations de situation financière et les déclarations d'intérêts afin d'adopter une politique similaire. UN وتستعرض المنظمة حاليا التطورات الجارية في النظام الموحّد للأمم المتحدة فيما يتعلق بإقرارات الذمة المالية وإعلان المصالح، بهدف اعتماد سياسة مماثلة في المنظمة.
    L'Organisation examine actuellement l'évolution de la situation au sein du régime commun des Nations Unies concernant les déclarations de situation financière et les déclarations d'intérêts afin d'adopter une politique similaire. UN وتستعرض المنظمة حاليا التطورات الجارية في النظام الموحد للأمم المتحدة فيما يتعلق بإقرارات الذمة المالية وإعلان المصالح، بهدف اعتماد سياسة مماثلة في المنظمة.
    L'Organisation examine actuellement l'évolution de la situation au sein du régime commun des Nations Unies concernant les déclarations de situation financière et les déclarations d'intérêts afin d'adopter une politique similaire. UN وتستعرض المنظمة حاليا التطورات الجارية في النظام الموحد للأمم المتحدة فيما يتعلق بإقرارات الذمة المالية وإعلان المصالح، بهدف اعتماد سياسة مماثلة في المنظمة.
    Toutefois, le manque de ressources a continué de freiner l'avancement des travaux et le rythme d'établissement des études sur certains articles de la Charte des Nations Unies concernant les volumes III et VI. UN غير أن نقص الموارد ما زال يؤثر على تقدم العمل في إعداد دراسات عن مواد معينة من ميثاق الأمم المتحدة فيما يتصل بالمجلدين الثالث والسادس.
    I. Questionnaire relatif aux mécanismes, procédures et programmes des Nations Unies concernant les populations autochtones 43 UN اﻷول استبيان حول اﻵليات واﻹجراءات والبرامج القائمة داخل اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالسكان اﻷصليين
    Elle tient cependant à souligner l'importance qu'il y a à éviter les doubles emplois et se félicite du prochain examen de l'ensemble des mécanismes du système des Nations Unies concernant les questions autochtones. UN غير أنه يود أن يؤكد أهمية تجنُّب التكرار، ويرحب بالاستعراض القادم لكل الآليات الموجودة في إطار الأمم المتحدة بشأن السكان الأصليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد