Le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans les opérations multidimensionnelles de maintien de la paix et dans la consolidation | UN | دور الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام المتعددة الأبعاد وبناء السلام بعد انتهاء النزاعات |
Les résultats seront ensuite présentés au Comité spécial et réunis dans un document général énonçant les principes directeurs de la Police des Nations Unies dans les opérations de maintien de la paix. | UN | وستقدم النتائج بعد ذلك إلى اللجنة الخاصة وستدرج في سياسة شاملة لشرطة الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام. |
De l'avis du Comité consultatif, la collaboration entre les institutions spécialisées et l'Organisation des Nations Unies dans les opérations de maintien de la paix a besoin d'être renforcée. | UN | 34 - ترى اللجنة الاستشارية أن تعاون الوكالات مع الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام بحاجة إلى تعزيز. |
Je saisis cette occasion pour traiter du rôle de l'Organisation des Nations Unies dans les opérations du maintien et de la consolidation de la paix au Kosovo, décrites avec éloquence dans le rapport Brahimi. | UN | وأنتهز هذه الفرصة لأتطرق إلى دور الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام وبناء السلام في كوسوفو، التي وصفها تقرير الإبراهيمي ببلاغة. |
Les enseignements tirés des interventions des Nations Unies dans les opérations de maintien de la paix et les missions politiques spéciales montrent qu'elles ont eu davantage d'impact et se sont révélées plus rentables lorsque les ressources et les priorités leur étaient affectées dès le début de leur planification. | UN | وتدل الدروس المستفادة من أنشطة الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة على زيادة الأثر والفعالية من حيث التكلفة عندما تدرج الموارد والأولويات في وقت مبكر في عمليات التخطيط. |
Le produit est plus élevé que prévu en raison de la demande croissante de forces de police des Nations Unies dans les opérations de maintien de la paix et de la demande correspondante émanant des États Membres de visites effectuées par les équipes d'évaluation et de sélection et les équipes spéciales d'évaluation de la police. | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى الطلب المتنامي على شرطة الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام وما يقابل ذلك من طلبات من الدول الأعضاء لزيارات من أفرقة تقييم عملية الاختيار وأفرقة تقييم الشرطة الخاصة |
Le cadre renforcera l'efficacité de la Police des Nations Unies dans les opérations de maintien de la paix en favorisant le recours à une approche plus cohérente et harmonieuse en matière de garantie de la sécurité publique, de réforme de la police et de soutien aux services de police de l'État hôte. | UN | وسيعزز الإطار من فعالية شرطة الأمم المتحدة في عمليات السلام عن طريق تعزيز اتباع نهج أكثر تماسكاً واتساقاً في تحقيق السلامة العامة وإصلاح قطاع الشرطة وتقديم الدعم إلى دوائر الشرطة بالدول المضيفة. |
Les organes délibérants ont encouragé un recours plus large aux Volontaires des Nations Unies dans les opérations de maintien de la paix, en raison de leur performance passée exemplaire, mais leur utilisation comme main-d'oeuvre peu coûteuse risque de compromettre le programme et de porter atteinte au moral du personnel d'une mission. | UN | وقد شجعت الهيئات التشريعية على زيادة استخدام متطوعي الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام استنادا إلى أدائهم النموذجي السابق، إلا أن استخدام متطوعي الأمم المتحدة باعتبارهم شكلا من أشكال العمالة الرخيصة يهدد بإفساد البرنامج ويمكن أن يضر بالحالة المعنوية للبعثة. |
236. Un orateur a insisté sur l'importance de la formation de la police des Nations Unies dans les opérations de maintien de la paix et du recours aux accords de formation bilatéraux existants ainsi qu'aux centres internationaux de formation au maintien de la paix. | UN | 236- وشدّد أحد المتكلّمين على أهمية التدريب لشرطة الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام، وضرورة الإسراع باستخدام اتفاقات التدريب الثنائية القائمة ومراكز التدريب الدولية الخاصة بحفظ السلام. |
Bien qu'il existe des politiques et procédures bien définies concernant le recours à des Volontaires des Nations Unies dans les opérations du HCR, il a été relevé que l'on assignait aux Volontaires, entre autres choses, des fonctions de contrôle de projets et qu'ils étaient chargés de superviser le personnel recruté sur le plan national ou de maintenir une présence du HCR dans certains lieux d'affectation. | UN | ورغم وجود سياسات وإجراءات جد واضحة تحكم استخدام متطوعي الأمم المتحدة في عمليات المفوضية، لوحِظ أن من جملة المهام التي أوكِلت إليهم مراقبة المشاريع والإشراف على الموظفين المحليين أو الحفاظ على وجود المفوضية في مراكز عمل معينة. |
On trouvera dans le tableau 4 ci-après des informations sur les taux de vacance prévus et effectifs concernant le personnel recruté sur le plan international et sur le plan national et les Volontaires des Nations Unies dans les opérations de maintien de la paix pendant l'exercice 2004/05. | UN | 31 - وترد في الجدول 4 أدناه معلومات عن معدلات الشواغر المتوقعة والفعلية للموظفين الدوليين والوطنيين ومتطوعي الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام خلال فترة الأداء. |
Le Comité consultatif a toujours encouragé l'utilisation accrue de Volontaires des Nations Unies dans les opérations de maintien de la paix, lorsque c'est approprié. | UN | 14 - وقد دأبت اللجنة الاستشارية على تشجيع الاستخدام المتزايد لمتطوعي الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام، حيثما كان ذلك مناسبا. |
9. On trouvera dans le tableau 4 ci-après des informations sur les taux de vacance prévus et effectifs concernant le personnel recruté sur le plan international et sur le plan national et les Volontaires des Nations Unies dans les opérations de maintien de la paix pendant l'exercice 2005/06. | UN | 9 - وترد في الجدول 4 أدناه معلومات عن معدلات الشواغر المخططة والفعلية للموظفين الدوليين والوطنيين ومتطوعي الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام خلال فترة الأداء. |
Le rapport de 2000 du Groupe d'étude sur les opérations de paix des Nations Unies, dit Rapport Brahimi, a suggéré d'employer systématiquement le potentiel opérationnel inutilisé du PNUD pour renforcer l'engagement des Nations Unies dans les opérations de paix. | UN | في تقرير عام 2000 للفريق المعني بعمليات السلام للأمم المتحدة، المعروف باسم تقرير الإبراهيمي، رئي أن إمكانيات البرنامج الإنمائي التنفيذية التي لم تستغل يجب أن تستعمل بصورة منتظمة لتعزيز اشتغال الأمم المتحدة في عمليات السلام. |
Le Cadre d'orientation stratégique examinait en particulier la valeur ajoutée apportée par la Police des Nations Unies dans les opérations de paix, les tâches confiées à la Police des Nations Unies, ainsi que l'établissement des priorités et l'enchaînement des activités lorsque le temps et les ressources étaient limités. | UN | ويركز الإطار الإرشادي الاستراتيجي على القيمة المضافة لشرطة الأمم المتحدة في عمليات السلام، وعلى المهام المسندة إلى شرطة الأمم المتحدة، وعلى تحديد الأولويات الأنشطة وترتيب تسلسل الأنشطة حينما يكون الوقت محدودا وتكون الموارد شحيحة. |
La question fondamentale examinée lors de la première phase d'élaboration du Cadre était < < Qu'est-ce que la police du maintien de la paix? > > , ce qui a conduit à l'adoption, en février 2014, d'une politique commune du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions sur la Police des Nations Unies dans les opérations de maintien de la paix. | UN | وتناولت المرحلة الأولى من الإطار الإرشادي الاستراتيجي السؤال الأساسي: " ما هو حفظ السلام بواسطة الشرطة الدولية؟ " وأدت إلى إصدار سياسة لإدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني بشأن شرطة الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام في شباط/فبراير 2014. |
Le Conseiller pour les questions de police, Stefan Feller, a indiqué que le projet de directives générales concernant le rôle de la Police des Nations Unies dans les opérations de maintien de la paix, qui définit des méthodes plus cohérentes et normalisées de prestation de services en faveur de la sécurité publique, de la réforme de la police et de l'appui aux services de police de l'État hôte, était sur le point d'être terminé. | UN | 36 - وأفاد مستشار شؤون الشرطة، ستيفان فيلير، بأن مشروع السياسة العامة المتعلقة بشرطة الأمم المتحدة في عمليات السلام أوشك أن يكتمل، وبأن تلك السياسة العامة ستحدد نهجا أكثر اتساقا وتوحيدا فيما يتعلق بتأمين السلامة العامة وإصلاح الشرطة ودعم شرطة الدول المضيفة. |
Le Comité spécial se félicite que le Département des opérations de maintien de la paix ait mis au point des directives pour mieux définir le rôle des composantes de police des Nations Unies dans les opérations de maintien de la paix, notamment les tâches prescrites, les règles d'engagement et les interactions avec les autres composantes des missions. | UN | 114 - وتتطلع اللجنة الخاصة إلى وضع إدارة عمليات حفظ السلام لمبادئ توجيهية بغية تحديد أفضل للدور الذي تضطلع به عناصر شرطة الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام بما في ذلك المهمات الموكلة بها وقواعد الاشتباك والتفاعلات مع العناصر الأخرى للبعثة. |
Le portail Centre de nouvelles ONU, qui figure parmi les pages les plus fréquemment visitées du site Web de l'Organisation, et le Service de l'information des Nations Unies qui lui est associé, ont considérablement élargi leur couverture du rôle primordial que joue la police des Nations Unies dans les opérations de paix à travers le monde. | UN | 4 - وقامت الصفحة البابية لموقع مركز أنباء الأمم المتحدة، أحد معالم الموقع الشبكي للأمم المتحدة التي تشهد زيارات مكثفة، ودائرة أنباء الأمم المتحدة المرتبطة بالمركز، في إدارة شؤون الإعلام بتعزيز تغطيتهما للدور المهم الذي تضطلع به شرطة الأمم المتحدة في عمليات السلام حول العالم. |
En outre, il faudrait que soient arrêtés des paramètres concernant le dispositif de sécurité nécessaire à la protection des installations des Nations Unies dans les opérations de maintien de la paix (complexes, bureaux extérieurs et installations logistiques, dont entrepôts, matériel de communication, aérodromes, etc.). | UN | إضافة إلى هذا، ثمة حاجة إلى وضع بارامترات بخصوص الأمن من أجل حماية مرافق الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام (المجمعات، والمكاتب الميدانية البعيدة عن أماكن المقر، ومرافق اللوجستيات، بما في ذلك المستودعات ومرافق الاتصالات، والمطارات). |