ويكيبيديا

    "des nations unies de renforcer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمم المتحدة أن تعزز
        
    • الأمم المتحدة تعزيز
        
    • الأمم المتحدة إلى تعزيز
        
    • اﻷمم المتحدة بتعزيز
        
    • الأمم المتحدة الإنمائي أن يبني
        
    • الأمم المتحدة بأن تعزز
        
    • الأمم المتحدة على بناء
        
    • في الأمم المتحدة بتعزيز
        
    Le CCS a demandé aux organismes du système des Nations Unies de renforcer leur appui à la recherche et à d'autres efforts de collaboration pour lutter contre ce fléau. UN وأهاب مجلس الرؤساء التنفيذيين بالمنظمات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة أن تعزز دعمها للجهود البحثية وغيرها من الجهود التعاونية لمواجهة هذا الوباء.
    21. Prie le système des Nations Unies de renforcer son aptitude à appuyer de manière efficace et coordonnée l'application au niveau national du Plan d'action de Madrid sur le vieillissement; UN " 21 - تطلب إلى منظومة الأمم المتحدة أن تعزز قدرتها على دعم تنفيذ خطة عمل مدريد على الصعيد الوطني، بأسلوب يتسم بالكفاءة والتنسيق؛
    26. Prie le système des Nations Unies de renforcer ses propres capacités d'appui pour soutenir de manière efficace et coordonnée l'application au niveau national du Plan d'action de Madrid, en tant que de besoin; UN 26 - تطلب إلى منظومة الأمم المتحدة أن تعزز قدرتها على دعم تنفيذ خطة عمل مدريد على الصعيد الوطني، عند الاقتضاء، بأسلوب يتسم بالكفاءة والتنسيق؛
    Ils ont également noté avec satisfaction la décision de l'Organisation des Nations Unies de renforcer sa composante droits de l'homme au Mali. UN كما لاحظوا بارتياح قرار الأمم المتحدة تعزيز عنصرها المعني بحقوق الإنسان في مالي.
    L'Assemblée générale a demandé aux organismes et institutions du système des Nations Unies de renforcer et adapter leurs stratégies et activités pour tenir compte de la suite à donner à la Déclaration et a prié le Secrétaire général d'assurer à l'échelle du système la coordination de sa mise en œuvre. UN ودعت الجمعية العامة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى تعزيز وتعديل استراتيجياتها وأنشطتها بحيث تضع في اعتبارها متابعة الإعلان، وطلبت إلى الأمين العام أن يضمن تنسيق تنفيذ الإعلان على نطاق المنظومة.
    Il est non moins important pour les organisations des Nations Unies de renforcer leur coopération avec le secteur privé. UN ومما يتسم بنفس القدر من اﻷهمية أن تقوم منظمات اﻷمم المتحدة بتعزيز تعاونها مع القطاع الخاص.
    48. Demande à tous les États et aux organismes des Nations Unies de renforcer la coopération internationale pour aider les gouvernements à assurer la réalisation des droits du jeune enfant; UN " 48 - تهيب بجميع الدول وبمنظومة الأمم المتحدة أن تعزز التعاون الدولي كوسيلة لمساعدة الحكومات في كفالة إعمال حقوق الطفل في مرحلة الطفولة المبكرة؛
    30. Prie le système des Nations Unies de renforcer ses propres capacités pour soutenir de manière efficace et coordonnée l'application au niveau national du Plan d'action de Madrid, en tant que de besoin ; UN 30 - تطلب إلى منظومة الأمم المتحدة أن تعزز قدرتها على دعم تنفيذ خطة عمل مدريد على الصعيد الوطني، عند الاقتضاء، على نحو منسق يتسم بالكفاءة؛
    27. Prie le système des Nations Unies de renforcer ses propres capacités d'appui pour soutenir de manière efficace et coordonnée l'application au niveau national du Plan d'action de Madrid, en tant que de besoin; UN " 27 - تطلب إلى منظومة الأمم المتحدة أن تعزز قدرتها على دعم تنفيذ خطة عمل مدريد على الصعيد الوطني، عند الاقتضاء، بأسلوب منسق يتسم بالكفاءة؛
    30. Prie le système des Nations Unies de renforcer ses propres capacités pour soutenir de manière efficace et coordonnée l'application au niveau national du Plan d'action de Madrid, en tant que de besoin; UN 30 - تطلب إلى منظومة الأمم المتحدة أن تعزز قدرتها على دعم تنفيذ خطة عمل مدريد على الصعيد الوطني، عند الاقتضاء، بأسلوب منسق يتسم بالكفاءة؛
    26. Prie le système des Nations Unies de renforcer ses propres capacités d'appui pour soutenir de manière efficace et coordonnée l'application au niveau national du Plan d'action de Madrid, en tant que de besoin ; UN 26 - تطلب إلى منظومة الأمم المتحدة أن تعزز قدرتها على دعم تنفيذ خطة عمل مدريد على الصعيد الوطني، عند الاقتضاء، بأسلوب منسق يتسم بالكفاءة؛
    31. Prie le système des Nations Unies de renforcer ses propres capacités pour soutenir de manière efficace et coordonnée l'application au niveau national du Plan d'action de Madrid, en tant que de besoin; UN 31 - تطلب إلى منظومة الأمم المتحدة أن تعزز قدرتها على تقديم الدعم المنسق والفعال، عند الاقتضاء، لتنفيذ خطة عمل مدريد على الصعيد الوطني؛
    9. Demande au système des Nations Unies de renforcer la collaboration entre les institutions et les équipes de pays concernant l'intégration des sexospécificités, notamment par la création et le développement de réseaux de connaissances électroniques relatifs à cette question ; UN 9 - يهيب بمنظومة الأمم المتحدة تعزيز التعاون بين الوكالات والأفرقة القطرية بشأن تعميم مراعاة نوع الجنس بوسائل من بينها تأسيس شبكات معرفية إلكترونية معنية بتعميم مراعاة نوع الجنس أو توسيع الموجود منها؛
    22. Nous demandons au système des Nations Unies de renforcer le rôle de catalyseur et d'appui qu'il joue en faveur de la mise en valeur des ressources humaines dans le domaine de la santé et de l'éducation. UN " 22 - نناشد منظومة الأمم المتحدة تعزيز دورها الحافز والداعم الذي تضطلع به في الترويج لتنمية الموارد البشرية في قطاعي الصحة والتعليم.
    31. Prie les organismes des Nations Unies de renforcer la capacité des gouvernements pour ce qui est de coordonner l'assistance extérieure de la communauté internationale, et notamment celle qu'ils reçoivent du système des Nations Unies ; UN 31 - تطلب إلى منظومة الأمم المتحدة تعزيز قدرة الحكومات الوطنية على تنسيق المساعدة الخارجية المقدمة من المجتمع الدولي، بما فيها تلك التي توفرها منظومة الأمم المتحدة؛
    Il a également demandé au système des Nations Unies de renforcer la cohérence des politiques à l'échelle du système sur les questions en matière de pauvreté et d'emploi, en accordant une attention particulière aux racines structurelles de la pauvreté. UN وهي تدعو أيضا منظومة الأمم المتحدة إلى تعزيز اتساق السياسات على نطاق المنظومة فيما يتعلق بقضايا الفقر والعمالة، مع إيلاء اهتمام خاص للجذور الهيكلية للفقر.
    :: Demandé à l'Organisation des Nations Unies de renforcer ses partenariats en vue d'obtenir des changements porteurs de transformation qui touchent, entre autres, les stéréotypes sexistes et les définitions strictes du rôle des hommes et des femmes dans la société; UN :: دعوة الأمم المتحدة إلى تعزيز الشراكة الرامية إلى تحقيق التغيير الذي يبدل الأحوال، بما يشمل القوالب النمطية الجنسانية والتحديد الصارم لأدوار الرجل والمرأة في المجتمع.
    Nous sommes également préoccupés par la nécessité pour la famille des Nations Unies de renforcer et de mieux coordonner ses efforts au niveau des pays, en particulier avec les autorités nationales compétentes, surtout après la mise en place du Fonds. UN كذلك نشعر بالقلق إزاء حاجة أسرة الأمم المتحدة إلى تعزيز وتحسين تنسيق جهودها على مستوى البلدان، ليس أقله مع السلطات الوطنية ذات الصلة، وخاصة كنتيجة لإنشاء الصندوق.
    La nomination par le Secrétaire général d'un Coordonnateur spécial dans les territoires occupés, mentionnée au paragraphe 5 du dispositif, a mis en relief la volonté des Nations Unies de renforcer davantage leur rôle dans le processus de paix. UN وإن تعيين اﻷمين العام لمنسق اﻷمم المتحدة الخاص فـــي اﻷراضي المحتلة، كما هو مذكور في الفقرة ٥، أكد التزام اﻷمم المتحدة بتعزيز دورها على نحــــو أكبر في عملية السلام.
    78. Prie le système des Nations Unies de renforcer ses capacités d'appui pour assurer le relèvement rapide des pays qui passent de la phase des secours à celle du développement, tout en notant le rôle que le Programme des Nations Unies pour le développement peut jouer à cet égard; UN 78 - تطلب إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يبني قدرته على تقديم الدعم للتعافي المبكر في حالات الانتقال من الإغاثة إلى التنمية، مشيرة إلى الدور الذي يمكن أن يضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذا الصدد؛
    Les inspecteurs recommandent aux organismes des Nations Unies de renforcer la formation de leur personnel à la gestion des PE et d'assurer la mise en place des instruments de formation nécessaires afin que les projets et les activités puissent être exécutés d'une manière efficace et rationnelle. UN 199- ويوصي المفتشان مؤسسات الأمم المتحدة بأن تعزز تدريب موظفيها على إدارة شركاء التنفيذ وأن تضمن وجود أدوات التدريب الضرورية لدعم تنفيذ المشاريع والأنشطة بفعالية وكفاءة.
    Une augmentation du nombre des responsables de haut niveau de la police servant de conseillers permettrait à la Police des Nations Unies de renforcer les capacités des cadres de la Police nationale libérienne. UN وستؤدي زيادة عدد مديري الشرطة رفيعي المستوى من ذوي الخبرة العاملين كمستشارين إلى زيادة قدرة شرطة الأمم المتحدة على بناء قدرات قيادة الشرطة الوطنية الليبرية.
    La célébration du dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille est l'occasion de réaffirmer l'engagement pris par les États Membres de l'Organisation des Nations Unies de renforcer les mesures qu'ils mettent en œuvre pour incorporer des politiques et des programmes familiaux efficaces à leurs stratégies de développement nationales. UN يشكل الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة فرصة للتأكيد من جديد على التزام الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بتعزيز إجراءاتها بغية إدماج سياسات فعالة للأسرة في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد